#读外刊追剧# 因为经济❄️人报道的#鬼灭之刃#
所以追完了整部剧哈哈哈哈 总结了一些表达:
1. 鬼灭之刃的英文:Demon Slayer
2. 善用形容词&副词让文章更高大上(外刊种特别特别常见):daunting tomes VS relatively compact 头痛的大部头书VS 鬼灭原著的紧凑易读
3. 一些词组: hunker down/ stay put 居家(蹲在家很形象了)lift of restrictions on...;
推迟:hold off/ postpone; 涌入:flock to;
4. 总之非常喜欢外刊对泛文化类内容的介绍~简短有趣![哈哈][哈哈][打call]
所以追完了整部剧哈哈哈哈 总结了一些表达:
1. 鬼灭之刃的英文:Demon Slayer
2. 善用形容词&副词让文章更高大上(外刊种特别特别常见):daunting tomes VS relatively compact 头痛的大部头书VS 鬼灭原著的紧凑易读
3. 一些词组: hunker down/ stay put 居家(蹲在家很形象了)lift of restrictions on...;
推迟:hold off/ postpone; 涌入:flock to;
4. 总之非常喜欢外刊对泛文化类内容的介绍~简短有趣![哈哈][哈哈][打call]
#SUBCULTURE# Brian Salde在对朋克乐手Curt Wild的狂热和迷恋中,逐渐远离了从前的自己。他染起蓝色的头发,穿着银色连身衣在舞台飘落的羽毛中,呈现“Maxwell Demon”的另类形象,令人惊艳且痴狂。随着他们的名气越来越大,却也逐渐陷入了分歧。在痛苦的纠缠中,Brian Salde 选择在熠熠生辉的最顶端,制造一场惊天动地的死亡骗局。
点击:https://t.cn/A65E37j9
#SUBCULTURE ARCHIVE# #亚文化#
#Velvet Goldmine#
点击:https://t.cn/A65E37j9
#SUBCULTURE ARCHIVE# #亚文化#
#Velvet Goldmine#
菩提树下一季又一季的满帘落花,柔柔呢喃,瑟瑟叹息,潺潺相思,妩媚了胭脂妖冶芳华。三千红尘中,轻奏一曲愁肠弦音。沉醉烟雨红尘,墨香袅袅书写人间风花雪月,一首唐诗,一阙宋词,一曲箫音,涟漪了前世今生眷恋。
Under the Bodhi tree season after season full curtain of fallen flowers, soft murmur, rustling sigh, gurgling Acacia, charming Rouge demon Ye Fanghua. Three thousand in the world of mortals, light play a sad string sound. Indulge in the misty rain and the world of mortals, ink fragrance curl writing human wind, flowers, snow and moon, a Tang poem, a Que Song Ci, a Xiao sound, ripples of past and present life attachment.
Under the Bodhi tree season after season full curtain of fallen flowers, soft murmur, rustling sigh, gurgling Acacia, charming Rouge demon Ye Fanghua. Three thousand in the world of mortals, light play a sad string sound. Indulge in the misty rain and the world of mortals, ink fragrance curl writing human wind, flowers, snow and moon, a Tang poem, a Que Song Ci, a Xiao sound, ripples of past and present life attachment.
✋热门推荐