『把酒問月』李白
把酒問月は酒豪で知られる李白が、飲んだくれてふと目に入った月に「お前はいつこの世に現れたのだ」と問いかける詩です。「わしは月まで行けないのに、お前はどこまでもわしについてくる」と。誰でも子供の頃ふしぎに思ったであろう現象を、酔っ払った李白が素朴に月に問いかけます。
ここでは『把酒問月』の原文・書き下し文・現代語訳・解説・作者である李白の紹介をしていきます。
『把酒問月』の原文
青天有月来幾時
我今停盃一問之
人攀明月不可得
月行却与人相隋
皎如飛鏡臨丹闕
緑煙滅尽清輝発
但見宵従海上来
寧知暁向雲閒沒
白兔搗薬秋復春
姮娥孤棲与誰隣
今人不見古時月
今月曽経照古人
古人今人若流水
共看明月皆如此
唯願当歌対酒時
月光長照金樽裏
『把酒問月』の書き下し文
青天 月有ってより来(こ)のかた 幾時(いくとき)ぞ
我今盃(さかづき)を停(とど)めて 一たび之(これ)を問う
人の明月を攀(よ)ずるは 得(う)べからず
月行(げっこう)却(かえ)って 人と相(あ)い随(したが)う
皎(きょう)として飛鏡(ひきょう)の 丹闕(たんけつ)に臨(のぞ)むが如く
緑煙(りょくえん)滅(めっ)し尽くして 清輝(せいき)発す
但(た)だ見る 宵(よい)に海上より来たるを
寧(いずく)んぞ知らん 曉(あかつき)に雲間(うんかん)に向かって没するを
白兔(はくと)薬を搗(つ)く 秋復(ま)た春
姮娥(こうが)孤(ひと)り棲(す)んで 誰(たれ)とか隣(とな)りせん
今人(こんじん)は見ず 古時(こじ)の月
今月は曾経(かつ)て 古人(こじん)を照らせり
古人(こじん)今人(こんじん) 流水(りゅうすい)の若(ごと)し
共(とも)に明月を看(み)ること 皆此(かく)の如し
唯(た)だ願わくは 歌に当たり酒に対するの時
月光長(とこし)えに 金樽(きんそん)の裏(うち)を照らさんことを
『把酒問月』の現代語訳
夜の空に浮かぶ月よ、お前はいつ現れたのだ?
酒杯を持つ手を止めて、そのことを月に尋ねよう。
人は月まで辿(たど)りつけないのに、
月はしっかりと人について、どこまでも追いかけてくる。
月は鏡のように白く輝いて、夕焼けという赤い宮殿を照らす。
夜になって青い靄(もや)がすっかり消えると、月は清らかな光を放ち始める。
人はただ夜の月が海の果てから昇り来るのを見るのみで、
夜が明けて雲間に没する月を見る人はいない。
月の中では白兔が薬を搗(つ)いて月日は巡る。
月の女神である嫦娥(じょうが)は独り月に棲(す)み、寄り添う者はいない。
今の人はいにしえの月を見ることはできないが、
この今の月こそ古(いにしえ)に人を照らした月なのだ。
昔の人も今の人も流れる水のように消えていく。
共に見た月もまた同じ。
杯に向かって歌をうたう時、どうか
月の光が永久(とわ)に金の酒杯を照らさんことを。
『把酒問月』の解説
第5句…「丹闕」は「朱色の宮殿」。ここでは夕焼けを指す。「飛鏡」は「空を飛ぶ鏡」。
第6句…「緑煙」は「月光を覆う雲霧」。「滅尽」は「消し去る」。「清輝」は「月光がキラキラと輝くさま」。
第10句…「姮娥」は「弓の名人・羿(げい)の妻」で「嫦娥(じょうが)」とも。彼女は夫が持っていた不老不死の薬をこっそり盗んで飲むと体が軽くなって浮き月まで昇っていってしまうが、月には薬を搗(つ)く兎が住んでいるばかりで知る人もなく、一人寂しく暮らしているという言い伝えがある。
第15句…「当歌対酒」は、曹操の『短歌行』に「対酒当歌、人生幾何」(杯を手に歌を歌う。人生は瞬く間に終わってしまう)というフレーズがある。
李白が子供のように、そして哲学者のように月に問いかけた詩です。ただし手には酒杯があるのですから、一杯飲んで良い気分になったときの戯言(ざれごと)にも思えます。
李白が月に尋ねた内容は、今の私たちが子供の頃抱いた疑問と同じ。
太陽が後ろから追いかけてくる。「あんたはあっちに向かって歩いていって。わたしはこっちに歩いていくから」。太陽はどっちについてくるんだろう?「ぼくについてきたよ」。「わたしにもついてきたよ。」どうしてなんだろう。
こんなたわいもない話が、李白の手にかかると韻を踏んだ美しい七言古詩に変貌するのです。しかも月に住むという嫦娥(じょうが)と兎の伝説も織り込んで。
『把酒問月』の形式・技法
七言古詩。
『把酒問月』が詠まれた時代
唐の時代区分(初唐・盛唐・中唐・晩唐)
唐詩が書かれた時代は、しばしば初唐(618~709)・盛唐(710~765)・中唐(766~835)・晩唐(836~907)に分けて説明します。時代の変化を表わすとともに、詩の持ち味の変化も表します。
『把酒問月』が詠まれたのは盛唐の頃です。
把酒問月は酒豪で知られる李白が、飲んだくれてふと目に入った月に「お前はいつこの世に現れたのだ」と問いかける詩です。「わしは月まで行けないのに、お前はどこまでもわしについてくる」と。誰でも子供の頃ふしぎに思ったであろう現象を、酔っ払った李白が素朴に月に問いかけます。
ここでは『把酒問月』の原文・書き下し文・現代語訳・解説・作者である李白の紹介をしていきます。
『把酒問月』の原文
青天有月来幾時
我今停盃一問之
人攀明月不可得
月行却与人相隋
皎如飛鏡臨丹闕
緑煙滅尽清輝発
但見宵従海上来
寧知暁向雲閒沒
白兔搗薬秋復春
姮娥孤棲与誰隣
今人不見古時月
今月曽経照古人
古人今人若流水
共看明月皆如此
唯願当歌対酒時
月光長照金樽裏
『把酒問月』の書き下し文
青天 月有ってより来(こ)のかた 幾時(いくとき)ぞ
我今盃(さかづき)を停(とど)めて 一たび之(これ)を問う
人の明月を攀(よ)ずるは 得(う)べからず
月行(げっこう)却(かえ)って 人と相(あ)い随(したが)う
皎(きょう)として飛鏡(ひきょう)の 丹闕(たんけつ)に臨(のぞ)むが如く
緑煙(りょくえん)滅(めっ)し尽くして 清輝(せいき)発す
但(た)だ見る 宵(よい)に海上より来たるを
寧(いずく)んぞ知らん 曉(あかつき)に雲間(うんかん)に向かって没するを
白兔(はくと)薬を搗(つ)く 秋復(ま)た春
姮娥(こうが)孤(ひと)り棲(す)んで 誰(たれ)とか隣(とな)りせん
今人(こんじん)は見ず 古時(こじ)の月
今月は曾経(かつ)て 古人(こじん)を照らせり
古人(こじん)今人(こんじん) 流水(りゅうすい)の若(ごと)し
共(とも)に明月を看(み)ること 皆此(かく)の如し
唯(た)だ願わくは 歌に当たり酒に対するの時
月光長(とこし)えに 金樽(きんそん)の裏(うち)を照らさんことを
『把酒問月』の現代語訳
夜の空に浮かぶ月よ、お前はいつ現れたのだ?
酒杯を持つ手を止めて、そのことを月に尋ねよう。
人は月まで辿(たど)りつけないのに、
月はしっかりと人について、どこまでも追いかけてくる。
月は鏡のように白く輝いて、夕焼けという赤い宮殿を照らす。
夜になって青い靄(もや)がすっかり消えると、月は清らかな光を放ち始める。
人はただ夜の月が海の果てから昇り来るのを見るのみで、
夜が明けて雲間に没する月を見る人はいない。
月の中では白兔が薬を搗(つ)いて月日は巡る。
月の女神である嫦娥(じょうが)は独り月に棲(す)み、寄り添う者はいない。
今の人はいにしえの月を見ることはできないが、
この今の月こそ古(いにしえ)に人を照らした月なのだ。
昔の人も今の人も流れる水のように消えていく。
共に見た月もまた同じ。
杯に向かって歌をうたう時、どうか
月の光が永久(とわ)に金の酒杯を照らさんことを。
『把酒問月』の解説
第5句…「丹闕」は「朱色の宮殿」。ここでは夕焼けを指す。「飛鏡」は「空を飛ぶ鏡」。
第6句…「緑煙」は「月光を覆う雲霧」。「滅尽」は「消し去る」。「清輝」は「月光がキラキラと輝くさま」。
第10句…「姮娥」は「弓の名人・羿(げい)の妻」で「嫦娥(じょうが)」とも。彼女は夫が持っていた不老不死の薬をこっそり盗んで飲むと体が軽くなって浮き月まで昇っていってしまうが、月には薬を搗(つ)く兎が住んでいるばかりで知る人もなく、一人寂しく暮らしているという言い伝えがある。
第15句…「当歌対酒」は、曹操の『短歌行』に「対酒当歌、人生幾何」(杯を手に歌を歌う。人生は瞬く間に終わってしまう)というフレーズがある。
李白が子供のように、そして哲学者のように月に問いかけた詩です。ただし手には酒杯があるのですから、一杯飲んで良い気分になったときの戯言(ざれごと)にも思えます。
李白が月に尋ねた内容は、今の私たちが子供の頃抱いた疑問と同じ。
太陽が後ろから追いかけてくる。「あんたはあっちに向かって歩いていって。わたしはこっちに歩いていくから」。太陽はどっちについてくるんだろう?「ぼくについてきたよ」。「わたしにもついてきたよ。」どうしてなんだろう。
こんなたわいもない話が、李白の手にかかると韻を踏んだ美しい七言古詩に変貌するのです。しかも月に住むという嫦娥(じょうが)と兎の伝説も織り込んで。
『把酒問月』の形式・技法
七言古詩。
『把酒問月』が詠まれた時代
唐の時代区分(初唐・盛唐・中唐・晩唐)
唐詩が書かれた時代は、しばしば初唐(618~709)・盛唐(710~765)・中唐(766~835)・晩唐(836~907)に分けて説明します。時代の変化を表わすとともに、詩の持ち味の変化も表します。
『把酒問月』が詠まれたのは盛唐の頃です。
考城隍
蒲松齢
田中貢太郎訳
予わたし(聊斎志異の著者、蒲松齢)の姉の夫の祖父に宋公、諱を焘とうといった者があった。それは村の給費生であったが、ある日病気で寝ていると、役人が牒つうちじょうを持ち、額ひたいに白毛のある馬を牽ひいて来て、
「どうか試験にいってくださるように。」
といった。宋公は、
「まだ試験の時期じゃない。何の試験をするのだ。」
といって承知しなかった。役人はそれには返事をせずに、ただどうかいってくれというので、しかたなしに病をおして馬に乗ってついていった。
その路みちはまだ一度も通ったことのない路であった。そして、ある城郭まちへいったが、そこは帝王のいる都のようであった。
しばらくして宋公は、唯とある役所へいった。そこは壮麗な宮殿で、上に十人あまりの役人がいたが、何人ということは解らなかった。ただその中の関帝かんていの関羽かんうだけは知ることができた。
簷のきの下に二組の几つくえと腰掛を設けて、その一方の几には一人の秀才が腰をかけていた。そこで宋公もその一方の几にいって秀才と肩を並べて腰をかけた。几の上にはそれぞれ筆と紙とが置いてあった。
と、俄にわかに試験の題を書いた紙がひらひらと飛んで来た。見ると「一人二人、有レ心無レ心」という八字が書いてあった。そこで二人はそれぞれ、その題によって文章を作って殿上へさしだした。宋公の書いた文章の中には「心有りて善を為なす、善と雖いえども賞せず。心無くして悪を為す、悪と雖も罰せず」という句があった。殿上にいた諸神はそれを見て褒ほめあった。
そこで宋公は殿上に呼ばれて、
「河南かなんの方に城の隍ほりの神が欠けている。その方がこの職に適任であるから、赴任ふにんするがいい。」
という上諭じょうゆがあった。宋公はそこで自分は冥官あのよのやくにんに呼ばれているということを悟った。で、頭を地にすりつけて泣きながらいった。
「寵命ちょうめいを辱かたじけのうしたからには、どうして辞退いたしましょう。ただ私には七十になる老母があって、他に養う人がありません。どうか老母が天年を終るまで、お許しを願います。」
上の方にいた帝王の像かたちをした者がいった。
「それでは、老母の寿籍じゅせきを調べてみよ。」
そこで鬚ひげの長い役人が帳薄を持って来て紙をめくって、
「人間世界の寿命がまだ九年あります。」
といった。そして、ちょっと言葉のきれた時、関帝がいった。
「それでは張生ちょうせいを代理にしておいて、九年の後に更代さすがよかろう。」
そこで宋公にいった。
「すぐ赴任さすことになっておるが、仁孝の心にめんじて、九年の時間をかそう。そのかわり、時間が来たならまた召めすから、そう心得よ。」
関帝は秀才を召して二、三勉励の言葉を用いた。終って宋公と秀才は下におりたが、秀才は宋公の手を握りながら、郊外まで送って来た。秀才は自分で長山ちょうざんの張という者であるといった。秀才はその時詩を作って贈別してくれた。その詩の中に、「花有り酒有り春常つねに在り。月無し燈ひ無し夜自おのずから明らか」の句があった。
宋公はすぐ馬に乗って、秀才と別れて帰って来た。そして自分の村に帰ったかと思うと、豁然かつぜんとして夢が寤さめたようになった。その時宋公は死んでから三日になっていた。母は棺の中の宋公の呻うめき声を聞いて扶たすけ出したが、半日してからやっと口が利きけるようになった。長山で聞いてみると張生という者があって彼かの日に死んでいた。
後九年して母が果して没なくなった。宋公は母の葬式をすまして体を洗って室へやへ入ったが、そのまま死んでしまった。宋公の妻の父の家が城内の西門の内にあったが、ある日宋公が国王の乗るような輿こしに乗り、たくさんの供ともを伴つれて入って来て拝おじぎをしていってしまった。家の者は驚き疑って、もう宋公が神になっているのを知らないから、走っていって郷さとの者に訊きいて呼びもどそうとしたが、もう影も形もなかった。宋公には自分で書いた小伝があったが、惜しいことには騒乱そうらんのためになくなった。この話はその大すじである。
考城隍
予姊丈之祖,宋公讳焘,邑廪生。一日,病卧,见吏人持牒,牵白颠马来,云:“请赴试。”公言:“文宗未临,何遽得考?”吏不言,但敦促之。公力疾乘马从去。路甚生疏。至一城郭,如王者都。移时入府廨,宫室壮丽。上坐十余官,都不知何人,惟关壮缪可识。檐下设几、墩各二,先有一秀才坐其末,公便与连肩。几上各有笔札。俄题纸飞下。视之,八字云:“一人二人,有心无心。”二公文成,呈殿上。公文中有云:“有心为善,虽善不赏;无心为恶,虽恶不罚。”诸神传赞不已。召公上,谕曰:“河南缺一城隍,君称其职。”公方悟,顿首泣曰:“辱膺宠命,何敢多辞?但老母七旬,奉养无人,请得终其天年,惟听录用。”上一帝王像者,即命稽母寿籍。有长须吏,捧册翻阅一过,白:“有阳算九年。”共筹躇间,关帝曰:“不妨令张生摄篆九年,瓜代可也。”乃谓公:“应即赴任;今推仁孝之心,给假九年,及期当复相召。”又勉励秀才数语。二公稽首并下。
秀才握手,送诸郊野。自言长山张某。以诗赠别,都忘其词,中有“有花有酒春常在,无烛无灯夜自明”之句。公既骑,乃别而去。及抵里,豁若梦寤。时卒已三日。母闻棺中呻吟,扶出,半日始能语。问之长山,果有张生,于是日死矣。后九年,母果卒。营葬既毕,浣濯入室而没。其岳家居城中西门内,忽见公镂膺朱幩,舆马甚众,登其堂,一拜而行。相共惊疑,不知其为神。奔讯乡中,则已殁矣。
公有自记小传,惜乱后无存,此其略耳。
蒲松齢
田中貢太郎訳
予わたし(聊斎志異の著者、蒲松齢)の姉の夫の祖父に宋公、諱を焘とうといった者があった。それは村の給費生であったが、ある日病気で寝ていると、役人が牒つうちじょうを持ち、額ひたいに白毛のある馬を牽ひいて来て、
「どうか試験にいってくださるように。」
といった。宋公は、
「まだ試験の時期じゃない。何の試験をするのだ。」
といって承知しなかった。役人はそれには返事をせずに、ただどうかいってくれというので、しかたなしに病をおして馬に乗ってついていった。
その路みちはまだ一度も通ったことのない路であった。そして、ある城郭まちへいったが、そこは帝王のいる都のようであった。
しばらくして宋公は、唯とある役所へいった。そこは壮麗な宮殿で、上に十人あまりの役人がいたが、何人ということは解らなかった。ただその中の関帝かんていの関羽かんうだけは知ることができた。
簷のきの下に二組の几つくえと腰掛を設けて、その一方の几には一人の秀才が腰をかけていた。そこで宋公もその一方の几にいって秀才と肩を並べて腰をかけた。几の上にはそれぞれ筆と紙とが置いてあった。
と、俄にわかに試験の題を書いた紙がひらひらと飛んで来た。見ると「一人二人、有レ心無レ心」という八字が書いてあった。そこで二人はそれぞれ、その題によって文章を作って殿上へさしだした。宋公の書いた文章の中には「心有りて善を為なす、善と雖いえども賞せず。心無くして悪を為す、悪と雖も罰せず」という句があった。殿上にいた諸神はそれを見て褒ほめあった。
そこで宋公は殿上に呼ばれて、
「河南かなんの方に城の隍ほりの神が欠けている。その方がこの職に適任であるから、赴任ふにんするがいい。」
という上諭じょうゆがあった。宋公はそこで自分は冥官あのよのやくにんに呼ばれているということを悟った。で、頭を地にすりつけて泣きながらいった。
「寵命ちょうめいを辱かたじけのうしたからには、どうして辞退いたしましょう。ただ私には七十になる老母があって、他に養う人がありません。どうか老母が天年を終るまで、お許しを願います。」
上の方にいた帝王の像かたちをした者がいった。
「それでは、老母の寿籍じゅせきを調べてみよ。」
そこで鬚ひげの長い役人が帳薄を持って来て紙をめくって、
「人間世界の寿命がまだ九年あります。」
といった。そして、ちょっと言葉のきれた時、関帝がいった。
「それでは張生ちょうせいを代理にしておいて、九年の後に更代さすがよかろう。」
そこで宋公にいった。
「すぐ赴任さすことになっておるが、仁孝の心にめんじて、九年の時間をかそう。そのかわり、時間が来たならまた召めすから、そう心得よ。」
関帝は秀才を召して二、三勉励の言葉を用いた。終って宋公と秀才は下におりたが、秀才は宋公の手を握りながら、郊外まで送って来た。秀才は自分で長山ちょうざんの張という者であるといった。秀才はその時詩を作って贈別してくれた。その詩の中に、「花有り酒有り春常つねに在り。月無し燈ひ無し夜自おのずから明らか」の句があった。
宋公はすぐ馬に乗って、秀才と別れて帰って来た。そして自分の村に帰ったかと思うと、豁然かつぜんとして夢が寤さめたようになった。その時宋公は死んでから三日になっていた。母は棺の中の宋公の呻うめき声を聞いて扶たすけ出したが、半日してからやっと口が利きけるようになった。長山で聞いてみると張生という者があって彼かの日に死んでいた。
後九年して母が果して没なくなった。宋公は母の葬式をすまして体を洗って室へやへ入ったが、そのまま死んでしまった。宋公の妻の父の家が城内の西門の内にあったが、ある日宋公が国王の乗るような輿こしに乗り、たくさんの供ともを伴つれて入って来て拝おじぎをしていってしまった。家の者は驚き疑って、もう宋公が神になっているのを知らないから、走っていって郷さとの者に訊きいて呼びもどそうとしたが、もう影も形もなかった。宋公には自分で書いた小伝があったが、惜しいことには騒乱そうらんのためになくなった。この話はその大すじである。
考城隍
予姊丈之祖,宋公讳焘,邑廪生。一日,病卧,见吏人持牒,牵白颠马来,云:“请赴试。”公言:“文宗未临,何遽得考?”吏不言,但敦促之。公力疾乘马从去。路甚生疏。至一城郭,如王者都。移时入府廨,宫室壮丽。上坐十余官,都不知何人,惟关壮缪可识。檐下设几、墩各二,先有一秀才坐其末,公便与连肩。几上各有笔札。俄题纸飞下。视之,八字云:“一人二人,有心无心。”二公文成,呈殿上。公文中有云:“有心为善,虽善不赏;无心为恶,虽恶不罚。”诸神传赞不已。召公上,谕曰:“河南缺一城隍,君称其职。”公方悟,顿首泣曰:“辱膺宠命,何敢多辞?但老母七旬,奉养无人,请得终其天年,惟听录用。”上一帝王像者,即命稽母寿籍。有长须吏,捧册翻阅一过,白:“有阳算九年。”共筹躇间,关帝曰:“不妨令张生摄篆九年,瓜代可也。”乃谓公:“应即赴任;今推仁孝之心,给假九年,及期当复相召。”又勉励秀才数语。二公稽首并下。
秀才握手,送诸郊野。自言长山张某。以诗赠别,都忘其词,中有“有花有酒春常在,无烛无灯夜自明”之句。公既骑,乃别而去。及抵里,豁若梦寤。时卒已三日。母闻棺中呻吟,扶出,半日始能语。问之长山,果有张生,于是日死矣。后九年,母果卒。营葬既毕,浣濯入室而没。其岳家居城中西门内,忽见公镂膺朱幩,舆马甚众,登其堂,一拜而行。相共惊疑,不知其为神。奔讯乡中,则已殁矣。
公有自记小传,惜乱后无存,此其略耳。
[相爱]#刘宇宁巴黎欧莱雅品牌代言人#
[相爱][相爱]#刘宇宁微博之夜#
[给你小心心][给你小心心][给你小心心]#摩登兄弟[超话]#
[给你小心心]刘宇宁宁远舟[给你小心心]刘宇宁燕子京[给你小心心]
┏☆━ Iしovのyou ━☆┓
[相爱]摩登兄弟刘宇宁[相爱] [相爱][相爱]宁哥[相爱]
刘宇宁,我们的老大,当舞台上的光打到他身上的一瞬间,我分不清是舞台的光还是他身上散发着的光,此刻唯愿他三冬暖,愿他春不寒,愿他天黑有灯,下雨有伞,因为他一路上,有我们相伴
♧ ❤️@摩登兄弟刘宇宁
[相爱]刘宇宁一念关山 [相爱]刘宇宁珠帘玉幕
[相爱]刘宇宁 魏劭 [相爱]刘宇宁折腰
[相爱]刘宇宁卓不凡 [相爱]刘宇宁 天行健
[相爱]刘宇宁 帝林 [相爱]刘宇宁 紫川
摩登兄弟刘宇宁[给你小心心]刘宇宁[给你小心心]宁哥棚主[给你小心心]lyn
https://t.cn/A6WFIleL
https://t.cn/A6WFIley
[相爱][相爱]#刘宇宁微博之夜#
[给你小心心][给你小心心][给你小心心]#摩登兄弟[超话]#
[给你小心心]刘宇宁宁远舟[给你小心心]刘宇宁燕子京[给你小心心]
┏☆━ Iしovのyou ━☆┓
[相爱]摩登兄弟刘宇宁[相爱] [相爱][相爱]宁哥[相爱]
刘宇宁,我们的老大,当舞台上的光打到他身上的一瞬间,我分不清是舞台的光还是他身上散发着的光,此刻唯愿他三冬暖,愿他春不寒,愿他天黑有灯,下雨有伞,因为他一路上,有我们相伴
♧ ❤️@摩登兄弟刘宇宁
[相爱]刘宇宁一念关山 [相爱]刘宇宁珠帘玉幕
[相爱]刘宇宁 魏劭 [相爱]刘宇宁折腰
[相爱]刘宇宁卓不凡 [相爱]刘宇宁 天行健
[相爱]刘宇宁 帝林 [相爱]刘宇宁 紫川
摩登兄弟刘宇宁[给你小心心]刘宇宁[给你小心心]宁哥棚主[给你小心心]lyn
https://t.cn/A6WFIleL
https://t.cn/A6WFIley
✋热门推荐