#Nono陈童言[超话]#一张白底黑字,我会想到墨家思想,天下皆白,唯我独黑,非攻墨门,兼爱平生,即世界虐我千百遍,我待世界如初恋,也可以理解成,即使再大的艰难险阻,也阻挡不了我们的脚步(CP视角:就算全世界阻拦,我们也要一起走下去)。一张黑底白字,我会想到,即使世界充满黑暗,我也希望我们可以带给你们温暖,也是照亮你们世界的明灯。
再看内容,N可以看作是喃喃闹克中喃的缩写,跟旁边的点合在一起又像是Nono的No,knock允许我磕一下,这真的是个CP名啊!拆开看,kno这不就是kloe加Nono,CK我看成了click,下面有个records,点击记录,也可以说成达成记录,就是说kloe和Nono要携手勇攀高峰,达成她们的人生目标的意思。
最终结论:这是官方发糖,妥妥的糖!
再看内容,N可以看作是喃喃闹克中喃的缩写,跟旁边的点合在一起又像是Nono的No,knock允许我磕一下,这真的是个CP名啊!拆开看,kno这不就是kloe加Nono,CK我看成了click,下面有个records,点击记录,也可以说成达成记录,就是说kloe和Nono要携手勇攀高峰,达成她们的人生目标的意思。
最终结论:这是官方发糖,妥妥的糖!
隋唐时期的道士炼丹炼出“人造珍珠”!还利用了生物技术?
中国是世界上利用珍珠最早的国家之一,早在四千多年前,《尚书禹贡》中就有河蚌能产珠的记载,《诗经》、《山海经》、《尔雅》、《周易》中也都记载了有关珍珠的内容。
在中国,珍珠被用作装饰的历史,可远溯至周朝初始,据《格致镜原妆台记》记载,周文王曾用珍珠装饰发。秦汉之后,珍珠饰品迅速普及,帝王将相、达官贵人无不以珍珠装饰为荣。最好的例证是北京定陵出土的明万历时的龙冠和凤冠,其上都装饰了规模不等的天然珍珠,向世人展示着古代宫廷工艺的豪,如现为中国国家博物馆收藏的孝端皇后的“九龙九凤”冠,龙凤口中都衔有包含珍珠在内的珠宝,冠面更镶嵌珍珠5000余颗。
冠早在隋唐之际就有道家进行过“人造珍珠”的尝试。《太清天师口诀》记载了一种“水真珠法”。用的原料是蚌壳。“(蚌壳)大者细筛之,率一斤,加硝石末二两,内鸟翮中,刻木塞两头,漆骨垸之,亦可蜡密塞口。纳华池中,亦可纳醇苦酒中,封闭瓶口,七日以外,数数看之,慎勿开鸟口。当向日看之成以(已)否。其成水之时,状如水银在鸟翮中。”鸟翮是禽类的羽毛管,从上文来看,可能是较粗的羽毛管。用粉末状的硝石(KNO3)与蚌壳粉(应含有CaCO3和有机物如蛋白质之类),密封置于羽毛管中,在华池(醋酸溶液)中浸泡,使羽毛管中的粉末变成胶体溶液(成水),然后做一“珠模”,将胶体物质“泻珠模中”,“凝之成真珠”这种方法是极为巧妙的构思。姑且不论它是否能够制成珍珠,其实验方法有两点是可以肯定的。
一是利用羽毛管的作用类似于“渗透膜”,只能有醋酸进入管内,而管内物质不会渗出管外,是利用了“单向渗透”的原理。虽然水法炼丹中早有这种做法,但一般都用竹筒削去外皮,其渗透效果可能不如这种羽毛管,且羽毛管的密度在酸性溶液中变大,可容分子大小的物质进行单向渗透,这简直就是古代的“分子筛”;二是羽毛管半透明,可以“向日看之”,以观察反应进行的情况。这一点在炼丹术中也是极少见的。古人一般没有使用玻璃器皿,因当时玻璃主要由外国传入,数量也少,在密封的陶瓷类容器中反应的过程一般是难以观察到的,而这里用半透明的羽毛管,在反应的观察上有极大的改进。
蚌壳粉中含有与珍珠成份相同的原料,这是从天然珍珠的形成过程中体悟到的。道士于是就用可以“消化诸石”的硝石来使不溶于水的蚌粉变成半溶态的胶体,想法是巧妙的。《太清丹经要诀》中也有“造真珠法”二方,“造白玉法”一方,均用蚌壳为原料。一方为“取光明蚌壳削去上皮,以醋中煮之,令熟出,细条之,丸作球,大小任意。”另一方用“鳔胶和蚌屑作珠”,然后加热,令其变色,最后仍然是在醋中浸泡。值得注意的是所有的造真珠法中都用到了醋,这是因为醋酸可使较硬的碳酸钙类物质变软,可能其中产生了酸碱中和反应。
《铅汞甲庚至宝集成》中还记载了用蚌粉和硝石溶炼,置于醋中,泻模成形,令鹅吞食之,再由鹅粪中淘洗,这是利用胃酸的作用以及胃的研磨来使珍珠具有光泽及圆润的外形,思路更为巧妙。可谓对生物技术的另类应用了。
当然,这些方法都不可能制出真正的珍珠来,但可能做出外形和成份都与天然珍珠极为接近的“假珍珠”。近闻亦有人以蚌壳为原料制珍珠者,所以古代能制成可以乱真的珍珠,其可能性是不能排除的。有关问题还待进一步研究。
与古代道家的炼丹术有关的技术发明还有很多,如丹家的“香腴子”是古代的香皂,道家利用香料制成的沐浴露,服食用的花粉及花露的制法等,都是相当巧妙的。与炼丹术相关的技术和发明对古代的各种技术及日常生活都有相当大的影响。--节选自祝亚平
《道家文化与科学》
中国是世界上利用珍珠最早的国家之一,早在四千多年前,《尚书禹贡》中就有河蚌能产珠的记载,《诗经》、《山海经》、《尔雅》、《周易》中也都记载了有关珍珠的内容。
在中国,珍珠被用作装饰的历史,可远溯至周朝初始,据《格致镜原妆台记》记载,周文王曾用珍珠装饰发。秦汉之后,珍珠饰品迅速普及,帝王将相、达官贵人无不以珍珠装饰为荣。最好的例证是北京定陵出土的明万历时的龙冠和凤冠,其上都装饰了规模不等的天然珍珠,向世人展示着古代宫廷工艺的豪,如现为中国国家博物馆收藏的孝端皇后的“九龙九凤”冠,龙凤口中都衔有包含珍珠在内的珠宝,冠面更镶嵌珍珠5000余颗。
冠早在隋唐之际就有道家进行过“人造珍珠”的尝试。《太清天师口诀》记载了一种“水真珠法”。用的原料是蚌壳。“(蚌壳)大者细筛之,率一斤,加硝石末二两,内鸟翮中,刻木塞两头,漆骨垸之,亦可蜡密塞口。纳华池中,亦可纳醇苦酒中,封闭瓶口,七日以外,数数看之,慎勿开鸟口。当向日看之成以(已)否。其成水之时,状如水银在鸟翮中。”鸟翮是禽类的羽毛管,从上文来看,可能是较粗的羽毛管。用粉末状的硝石(KNO3)与蚌壳粉(应含有CaCO3和有机物如蛋白质之类),密封置于羽毛管中,在华池(醋酸溶液)中浸泡,使羽毛管中的粉末变成胶体溶液(成水),然后做一“珠模”,将胶体物质“泻珠模中”,“凝之成真珠”这种方法是极为巧妙的构思。姑且不论它是否能够制成珍珠,其实验方法有两点是可以肯定的。
一是利用羽毛管的作用类似于“渗透膜”,只能有醋酸进入管内,而管内物质不会渗出管外,是利用了“单向渗透”的原理。虽然水法炼丹中早有这种做法,但一般都用竹筒削去外皮,其渗透效果可能不如这种羽毛管,且羽毛管的密度在酸性溶液中变大,可容分子大小的物质进行单向渗透,这简直就是古代的“分子筛”;二是羽毛管半透明,可以“向日看之”,以观察反应进行的情况。这一点在炼丹术中也是极少见的。古人一般没有使用玻璃器皿,因当时玻璃主要由外国传入,数量也少,在密封的陶瓷类容器中反应的过程一般是难以观察到的,而这里用半透明的羽毛管,在反应的观察上有极大的改进。
蚌壳粉中含有与珍珠成份相同的原料,这是从天然珍珠的形成过程中体悟到的。道士于是就用可以“消化诸石”的硝石来使不溶于水的蚌粉变成半溶态的胶体,想法是巧妙的。《太清丹经要诀》中也有“造真珠法”二方,“造白玉法”一方,均用蚌壳为原料。一方为“取光明蚌壳削去上皮,以醋中煮之,令熟出,细条之,丸作球,大小任意。”另一方用“鳔胶和蚌屑作珠”,然后加热,令其变色,最后仍然是在醋中浸泡。值得注意的是所有的造真珠法中都用到了醋,这是因为醋酸可使较硬的碳酸钙类物质变软,可能其中产生了酸碱中和反应。
《铅汞甲庚至宝集成》中还记载了用蚌粉和硝石溶炼,置于醋中,泻模成形,令鹅吞食之,再由鹅粪中淘洗,这是利用胃酸的作用以及胃的研磨来使珍珠具有光泽及圆润的外形,思路更为巧妙。可谓对生物技术的另类应用了。
当然,这些方法都不可能制出真正的珍珠来,但可能做出外形和成份都与天然珍珠极为接近的“假珍珠”。近闻亦有人以蚌壳为原料制珍珠者,所以古代能制成可以乱真的珍珠,其可能性是不能排除的。有关问题还待进一步研究。
与古代道家的炼丹术有关的技术发明还有很多,如丹家的“香腴子”是古代的香皂,道家利用香料制成的沐浴露,服食用的花粉及花露的制法等,都是相当巧妙的。与炼丹术相关的技术和发明对古代的各种技术及日常生活都有相当大的影响。--节选自祝亚平
《道家文化与科学》
粗淺地說,英語 can 和 know 是同源詞,都來自原始印歐語(PIE)的 *ǵneh₃-(“知道”),不過具體看二者的變化,各有各的怪。
先簡單提一下其他同源詞:*ǵneh₃- 的後代在印歐語中還挺常見,像古希臘語的gignṓskō,拉丁語的 (g)nōscō、ignōrō 和 nōbilis,俄語的 znat’,梵語的 jñāna,波斯語的 šenâxtan 等等。匯聚到英語來的詞數不勝數,像 gnosis(靈“知”)、agnostic(不可“知”的)、ignore(不“知道”)、noble(眾人所“知”的,高貴的)、narrate(講述、使人“知”曉)、jnana(“智慧”)等等。甚至 glory、normal 這種看上去八竿子打不著的詞,最終都可能上溯到*ǵneh₃- 來。
回到 can 和 know。Know 的演變更簡明點,先說他。*ǵneh₃- 這個詞根到原始日耳曼語(PGmc)裡照理會變成 *knō- 這樣的形式,在 PGmc 以前可能有過現在時用 *knō- 過去時用 *keknō- 的情況,但他的變位受到其他強動詞影響,到PGmc時期已改成現在時 *knē-過去時 *keknō-。舉兩個例子:
1. 動詞不定式在 PGmc 裡是 *knēaną,到西日耳曼語變成 *knāan,古英語在兩個元音中插入了 w 變成 cnāwan,到現代英語自然演變成了 know;
2. 第三人稱單數過去時在 PGmc 裡是 *keknō,到西日耳曼語裡丟掉語幹重複變成了 *knē,到古英語裡變成 cnēow,到現代英語自然是 knew。
*ǵneh₃- 在 PIE 裡有很多種方法形成現在時詞幹,最高級(私心)的是鼻音中綴(nasal infix),即把 -né-/-n- 詞綴插到詞根裡最後一個輔音前,同時詞根的元音一般用零級(∅)。於是 *ǵneh₃- 的鼻音中綴現在時詞幹就是 *ǵn̥-né-h₃-/*ǵn̥-n-h₃- ́。一般中綴倒沒啥,但這個詞根是喉音結尾,喉音消失時會對中綴的元音產生影響,喉音消失後看起來就好像是加了個帶長元音的鼻音後綴一樣。梵語把這類形狀的詞幹歸入第九類動詞變位,其現在時變位法是零級詞根加 -nā-(< -né-H-)或 -nī-(< n-H-,長音是受強形式的影響),就很高級。更酷炫的是,這個詞根本身帶個 n,*ǵn̥-né-h₃- 本來在梵語中應該變成 janā-,但兩個 n 進一步影響 n̥ 的元音化,使其變成長音 ā,整個現在時詞幹也變成了 jānā-/jānī-。就 非常酷炫[二哈]
跑題了,*ǵneh₃- 的鼻音中綴詞幹(*ǵn̥-né-h₃-/*ǵn̥-n-h₃- ́)也保留到了日耳曼語。音節化響音(syllabic sonorant)*n̥ 在 PGmc 中變成了 *un,整個現在時詞幹也大概變成了 *kunn-這樣。之所以說“大概”,是因為這個詞在日耳曼語中變成了所謂 “preterite-present verb”,即把原先過去時(PIE完成時)的形式作為現在時使用,原先現在時(PIE現在時)的形式只保留在動詞不定式裡。若是正經PIE完成時,其詞幹應該是 *ǵe-ǵnóh₃-/*ǵe-ǵnh₃- ́,但 PGmc 不知為何沿用了 PIE 現在時的鼻音中綴形式,而單把“詞根元音”改成了更“貼合”過去時的形式(這裡詞根元音打引號是因為 *kunn- 裡的元音根本不是原先 *ǵneh₃- 裡的詞根元音,位置都不一樣[二哈])。於是便形成了 *kann-/*kunn -這樣的混搭現在時詞幹。其新的過去時詞幹也有點怪,一般弱動詞過去時是加 -t 或 -d,他卻加了個 -þ 變成 *kunþ-。仍舊舉兩個例子:
1. 第三人稱單數現在時在 PGmc 裡是 *kann,古英語裡是 cann,即現代英語 can;
2. 第三人稱單數過去時在 PGmc 裡是 *kunþē,到古英語裡自然音變變成 cūþe,現代英語 could 雖然是他後代,但拼寫上受 would 和 should 的影響,加入了一堆莫名其妙的字母[二哈]
古英語 cann 除了“能夠”的意思外,也有“知道”的意思。現代英語 can 已經丟掉了“知道”這一古義,只能表達“能夠”了。德語 können 倒還能當“知道”用,變位也略微存古一點[二哈]
總之就很怪啦,硬要攀親戚的話,can 裡的 c-n 跟 know 裡的 kn 是同源來的[二哈][二哈]
先簡單提一下其他同源詞:*ǵneh₃- 的後代在印歐語中還挺常見,像古希臘語的gignṓskō,拉丁語的 (g)nōscō、ignōrō 和 nōbilis,俄語的 znat’,梵語的 jñāna,波斯語的 šenâxtan 等等。匯聚到英語來的詞數不勝數,像 gnosis(靈“知”)、agnostic(不可“知”的)、ignore(不“知道”)、noble(眾人所“知”的,高貴的)、narrate(講述、使人“知”曉)、jnana(“智慧”)等等。甚至 glory、normal 這種看上去八竿子打不著的詞,最終都可能上溯到*ǵneh₃- 來。
回到 can 和 know。Know 的演變更簡明點,先說他。*ǵneh₃- 這個詞根到原始日耳曼語(PGmc)裡照理會變成 *knō- 這樣的形式,在 PGmc 以前可能有過現在時用 *knō- 過去時用 *keknō- 的情況,但他的變位受到其他強動詞影響,到PGmc時期已改成現在時 *knē-過去時 *keknō-。舉兩個例子:
1. 動詞不定式在 PGmc 裡是 *knēaną,到西日耳曼語變成 *knāan,古英語在兩個元音中插入了 w 變成 cnāwan,到現代英語自然演變成了 know;
2. 第三人稱單數過去時在 PGmc 裡是 *keknō,到西日耳曼語裡丟掉語幹重複變成了 *knē,到古英語裡變成 cnēow,到現代英語自然是 knew。
*ǵneh₃- 在 PIE 裡有很多種方法形成現在時詞幹,最高級(私心)的是鼻音中綴(nasal infix),即把 -né-/-n- 詞綴插到詞根裡最後一個輔音前,同時詞根的元音一般用零級(∅)。於是 *ǵneh₃- 的鼻音中綴現在時詞幹就是 *ǵn̥-né-h₃-/*ǵn̥-n-h₃- ́。一般中綴倒沒啥,但這個詞根是喉音結尾,喉音消失時會對中綴的元音產生影響,喉音消失後看起來就好像是加了個帶長元音的鼻音後綴一樣。梵語把這類形狀的詞幹歸入第九類動詞變位,其現在時變位法是零級詞根加 -nā-(< -né-H-)或 -nī-(< n-H-,長音是受強形式的影響),就很高級。更酷炫的是,這個詞根本身帶個 n,*ǵn̥-né-h₃- 本來在梵語中應該變成 janā-,但兩個 n 進一步影響 n̥ 的元音化,使其變成長音 ā,整個現在時詞幹也變成了 jānā-/jānī-。就 非常酷炫[二哈]
跑題了,*ǵneh₃- 的鼻音中綴詞幹(*ǵn̥-né-h₃-/*ǵn̥-n-h₃- ́)也保留到了日耳曼語。音節化響音(syllabic sonorant)*n̥ 在 PGmc 中變成了 *un,整個現在時詞幹也大概變成了 *kunn-這樣。之所以說“大概”,是因為這個詞在日耳曼語中變成了所謂 “preterite-present verb”,即把原先過去時(PIE完成時)的形式作為現在時使用,原先現在時(PIE現在時)的形式只保留在動詞不定式裡。若是正經PIE完成時,其詞幹應該是 *ǵe-ǵnóh₃-/*ǵe-ǵnh₃- ́,但 PGmc 不知為何沿用了 PIE 現在時的鼻音中綴形式,而單把“詞根元音”改成了更“貼合”過去時的形式(這裡詞根元音打引號是因為 *kunn- 裡的元音根本不是原先 *ǵneh₃- 裡的詞根元音,位置都不一樣[二哈])。於是便形成了 *kann-/*kunn -這樣的混搭現在時詞幹。其新的過去時詞幹也有點怪,一般弱動詞過去時是加 -t 或 -d,他卻加了個 -þ 變成 *kunþ-。仍舊舉兩個例子:
1. 第三人稱單數現在時在 PGmc 裡是 *kann,古英語裡是 cann,即現代英語 can;
2. 第三人稱單數過去時在 PGmc 裡是 *kunþē,到古英語裡自然音變變成 cūþe,現代英語 could 雖然是他後代,但拼寫上受 would 和 should 的影響,加入了一堆莫名其妙的字母[二哈]
古英語 cann 除了“能夠”的意思外,也有“知道”的意思。現代英語 can 已經丟掉了“知道”這一古義,只能表達“能夠”了。德語 können 倒還能當“知道”用,變位也略微存古一點[二哈]
總之就很怪啦,硬要攀親戚的話,can 裡的 c-n 跟 know 裡的 kn 是同源來的[二哈][二哈]
✋热门推荐