Apprendre une langue, c’est un processus de connaître et, puis, des années après, de la reconnaître. Les feuilles mortes, c’est la première chanson que j’ai appris quand je commençais mes études de français. Je m’en souviens toujours.
Yves Montand《Les feuilles mortes》https://t.cn/A6xy5GgF
Yves Montand《Les feuilles mortes》https://t.cn/A6xy5GgF
【秘鲁参加香港“咖啡月” 盼获更多出口商机】秘鲁出口商协会(Adex)咖啡和可可委员会主席何塞·梅加·波兰科(José Mejía Polanco)表示,该协会咖啡业者受邀参加在中国香港举行的“11月:秘鲁咖啡月”(Noviembre: Mes Del Café Peruano)活动,寻找更多对香港出口商机。
秘鲁《安第斯报》11月7日报道,波兰科解释,此次“11月:秘鲁咖啡月”活动将在知名酒店、餐厅、咖啡厅等地举办一系列关于咖啡的推介、品鉴和讲座,并进行展览和销售,“我们很期待”。据悉,秘鲁Perunor、Albugat、Incan Forests和Samay Café等企业已经寄出他们的咖啡样品。
Perunor总经理曼努埃尔·罗哈斯(Manuel Rojas)表示,该活动旨在提升秘鲁各大区有机精品咖啡的知名度和海外销量。“我们提供两款烘焙咖啡,来自亚马孙(Amazonas)和卡哈马卡(Cajamarca)大区,杯赛成绩都在83.5分以上,且拥有多项认证,含有机、UTZ、公平贸易(Fair Trade)、雨林联盟(Rainforest Alliance)。”
秘鲁《安第斯报》11月7日报道,波兰科解释,此次“11月:秘鲁咖啡月”活动将在知名酒店、餐厅、咖啡厅等地举办一系列关于咖啡的推介、品鉴和讲座,并进行展览和销售,“我们很期待”。据悉,秘鲁Perunor、Albugat、Incan Forests和Samay Café等企业已经寄出他们的咖啡样品。
Perunor总经理曼努埃尔·罗哈斯(Manuel Rojas)表示,该活动旨在提升秘鲁各大区有机精品咖啡的知名度和海外销量。“我们提供两款烘焙咖啡,来自亚马孙(Amazonas)和卡哈马卡(Cajamarca)大区,杯赛成绩都在83.5分以上,且拥有多项认证,含有机、UTZ、公平贸易(Fair Trade)、雨林联盟(Rainforest Alliance)。”
古罗马人的水利工程堪称一绝,三百多年修了几十条引水渠,最长的130km。为了给尼姆Nîmes输送更多水,工匠们从于泽斯Uzès开山凿石建了50km长的引水渠,其中嘉德河谷上的这段最壮观、保存最好:世界文化遗产加尔桥Pont du Gard。三层桥身高49米,最长处275米(原长360米,上层只剩35个洞,有一段12个洞已被毁),是古罗马时期最高的桥梁。桥的门票包括博物馆,有关于引水渠、古罗马供水系统的介绍,非常值得一看。
✋热门推荐