#CATTI# 【翻译专业人员职称评价基本标准】
一、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。
二、具有良好的职业道德、敬业精神,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备相应的翻译专业能力和业务技能。
三、热爱本职工作,认真履行岗位职责,积极参加继续教育。
四、翻译专业人员申报各级别职称,除必须达到上述基本条件外,还应分别具备以下条件:
(一)三级翻译
能完成一般性口译或笔译工作。从事口译者应能够基本表达交谈各方原意,语音、语调基本正确;从事笔译者应表达一般难度的原文内容,语法基本正确、文字比较通顺。
(二)二级翻译
1. 具有比较系统的外语基础知识和翻译理论知识。
2. 能够独立承担本专业具有一定难度的口译或笔译工作,语言流畅、译文准确。
(三)一级翻译
1. 熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言功底扎实。
2. 胜任范围较广、难度较大的翻译专业工作,能够承担重要场合的口译或者译文定稿工作,解决翻译工作中的疑难问题。
3. 对翻译实践或者理论有所研究,对原文有较强的理解能力,具有较强的中外文表达能力,有正式出版的译著或者公开发表的译文。
4. 翻译业绩突出,能够组织、指导三级翻译、二级翻译等翻译专业人员完成各项翻译任务。
5. 翻译业务考评和年度综合考核均为合格及以上等次。
6. 具备博士学位,取得二级翻译职称后,从事翻译工作满2年;或具备翻译相关专业硕士学位,取得二级翻译职称后,从事翻译工作满3年;或具备翻译相关专业双学士学位或研究生班毕业,取得二级翻译职称后,从事翻译工作满4年;或具备非翻译相关专业硕士学位、大学本科学历或学士学位,取得二级翻译职称后,从事翻译工作满5年;或取得同声传译翻译专业资格证书且满足上述学历和年限要求。
翻译相关专业指外国语言文学学科和翻译学科所包含的各专业,及中国语言文学学科下的中国少数民族语言文学专业。
(四)译审
1. 知识广博,熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言功底深厚。
2. 胜任高难度的翻译专业工作,能够解决翻译专业工作中的重大疑难问题,具有较强的审定重要事项翻译稿件的能力,或者承担重要谈判、国际会议的口译工作能力。
3. 译风严谨,译文能表达原作的风格。
4. 对翻译专业理论有深入研究,组织、指导翻译专业人员出色完成各项翻译任务,在翻译人才培养方面卓有成效。
5. 翻译成果显著,翻译业务考评和年度综合考核均为合格及以上等次。
6. 一般应具备大学本科及以上学历或学士及以上学位,取得一级翻译职称后,从事翻译工作满5年。
一、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。
二、具有良好的职业道德、敬业精神,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备相应的翻译专业能力和业务技能。
三、热爱本职工作,认真履行岗位职责,积极参加继续教育。
四、翻译专业人员申报各级别职称,除必须达到上述基本条件外,还应分别具备以下条件:
(一)三级翻译
能完成一般性口译或笔译工作。从事口译者应能够基本表达交谈各方原意,语音、语调基本正确;从事笔译者应表达一般难度的原文内容,语法基本正确、文字比较通顺。
(二)二级翻译
1. 具有比较系统的外语基础知识和翻译理论知识。
2. 能够独立承担本专业具有一定难度的口译或笔译工作,语言流畅、译文准确。
(三)一级翻译
1. 熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言功底扎实。
2. 胜任范围较广、难度较大的翻译专业工作,能够承担重要场合的口译或者译文定稿工作,解决翻译工作中的疑难问题。
3. 对翻译实践或者理论有所研究,对原文有较强的理解能力,具有较强的中外文表达能力,有正式出版的译著或者公开发表的译文。
4. 翻译业绩突出,能够组织、指导三级翻译、二级翻译等翻译专业人员完成各项翻译任务。
5. 翻译业务考评和年度综合考核均为合格及以上等次。
6. 具备博士学位,取得二级翻译职称后,从事翻译工作满2年;或具备翻译相关专业硕士学位,取得二级翻译职称后,从事翻译工作满3年;或具备翻译相关专业双学士学位或研究生班毕业,取得二级翻译职称后,从事翻译工作满4年;或具备非翻译相关专业硕士学位、大学本科学历或学士学位,取得二级翻译职称后,从事翻译工作满5年;或取得同声传译翻译专业资格证书且满足上述学历和年限要求。
翻译相关专业指外国语言文学学科和翻译学科所包含的各专业,及中国语言文学学科下的中国少数民族语言文学专业。
(四)译审
1. 知识广博,熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言功底深厚。
2. 胜任高难度的翻译专业工作,能够解决翻译专业工作中的重大疑难问题,具有较强的审定重要事项翻译稿件的能力,或者承担重要谈判、国际会议的口译工作能力。
3. 译风严谨,译文能表达原作的风格。
4. 对翻译专业理论有深入研究,组织、指导翻译专业人员出色完成各项翻译任务,在翻译人才培养方面卓有成效。
5. 翻译成果显著,翻译业务考评和年度综合考核均为合格及以上等次。
6. 一般应具备大学本科及以上学历或学士及以上学位,取得一级翻译职称后,从事翻译工作满5年。
#著名翻译家施康强逝世#【翻译家、散文家施康强去世,享年77岁[蜡烛]】据施康强先生家人消息:著名翻译家、散文家施康强先生因病于2019年10月27日在北京逝世,享年77岁。施康强,1942年生于上海,1963年毕业于北京大学西语系法国语言文学专业,1981年毕业于中国社会科学院研究生院外国文学系,文学硕士。曾为中央编译局译审。译有(清)黎庶昌《西洋杂志》(中译法)、《萨特文论选》、巴尔扎克《都兰趣话》、阿兰《幸福散论》、雨果《巴黎圣母院》(合译)等。著有随笔集《都市的茶客》《第二壶茶》《塞纳河的沉吟——法国书话》《征程与归程》《自说自话》《牛首鸡尾集》。https://t.cn/Ai1jOkGv https://mapi/005vnhZYgy1g8f51jxdfkj30go0ksjrq
#著名翻译家施康强逝世#【翻译家、散文家施康强去世,享年77岁[蜡烛]】据施康强先生家人消息:著名翻译家、散文家施康强先生因病于2019年10月27日在北京逝世,享年77岁。施康强,1942年生于上海,1963年毕业于北京大学西语系法国语言文学专业,1981年毕业于中国社会科学院研究生院外国文学系,文学硕士。曾为中央编译局译审。译有(清)黎庶昌《西洋杂志》(中译法)、《萨特文论选》、巴尔扎克《都兰趣话》、阿兰《幸福散论》、雨果《巴黎圣母院》(合译)等。著有随笔集《都市的茶客》《第二壶茶》《塞纳河的沉吟——法国书话》《征程与归程》《自说自话》《牛首鸡尾集》。https://t.cn/Ai1jOkGv
✋热门推荐