通武雜記334
2022(111).03.28
壬寅年癸卯月庚辰日
我在個人的自我反觀中,可見到自己的失誤,才能在知止當下,讓自己的究竟涅槃,明性復初,而所謂這個初發心,只有在這個當下,才能讓覺行圓滿,從識神用事中,重新回到理性的判斷,智慧的決斷,讓知與行,都能趨向一致。
娘娘恩師的信幾分,得幾分,明示了這個問題,這相信本身,到底啥是標的?到底因何而相信?又能信到啥程度?所以沒有直接說,相信百分之百,就得到百分之百,從任何普羅大眾眼前所觀,這個被輕鬆帶過的眼拙,就可以看到其中落差太大了呀!是以說法,本身就只在啟發,而非答案,而是把問題與答案,該被圓滿的條件,先確定,才能是理性的判斷呀!如果說性理真傳,眾生都沒法在聞聽說法當下,就用理性來做為判別,那麼一切,都只能是盲信盲從,甭談啥認理歸真了,更何況要相信的,必須從自己的覺悟與省懺中,損之又損下,才能了悟啥是不貳過,這個不斷在意識背後,一再重覆的複意識,都是換過包裝,讓眾生一錯再錯的仿冒品呀!
這個第七識,我反覆提出分享的問題,不是我獨有,每個人在輪迴中,最難避免,最難解譯的,都來自這個複意識,過而不改,皆因這個不自知,又不自覺的當下,這個問題直到下山後,直到我不斷反思,才真的在生命實踐下,完全被我解譯出來,有些例子,我在過去分享中,早就分享過了,現在再從這些看似無關的點,連成線,變成面,就更是只能點道為止囉!畢竟例子早已分享,談太細,就難以再進一步,我這輩子,也很難說的完,對聖賢仙佛而言,有大把時間,慢慢說,濟佛的總有一天等到你,大有深義喲!
這個連自己,都未曾見到的自己,到底是啥樣呢?以我為例,畢竟我才是那個周處呀!第一層聖賢仙佛的聖示,只把關恩師其中一篇聖示,放在圖示中,談到真道豈有人情,不同篇另一段,關恩師聖示,吾觀爾未盡全力,而我的生命導師,曾告訴我,賣切著郎欸意(台語),國語是不要辜負別人的好意,又在另一個場景下,在同修很熱心要轉訴祂的意思時,很突兀的打斷同修,說你這麽說,他不懂,這時同修驚訝的眼神,落入我眼中,第三層在我自己,生命的實體實證下,見到真實的自己,問題比任何人都嚴重呀!
做好人,當仁不讓,我也不落人後,好人好事隨手可做,隨時可做,愛之適足以害之,但好心做壞事,誰想的到呢?畢竟知人知面不知心呀!唉!即使再親近,如父母、夫妻、子女,又如何?過與不及,都是問題,這個存在我生命中的人情俗事(台語),在這麽多的點示下,在我生命實踐後的,無數反觀中,竟然如此不堪,讓我難以啟齒呀!可是我只有當下,只在這一世裡,有機會分享出來,不吐不快呀!
克己復禮是一個必須身體力行,不斷精進的宇宙基本功,當眾生都如我般,把自己的好心、好意,無限上綱時,一點都不可能自覺,因為是好心、好意,當不能知止時,都未必見得是好事喲!礙於情面,這句話點破關鍵,誰悟覺了其中呢?到緊要關頭,試問眾生,在諸多好心好意包圍下,還能大義滅親嗎?這個傳說的鄉愿場景,在我生命中,無數次上演,終於在我體證出執兩用中時,福至心靈當下,得到了解決,讓我自己的究竟涅槃了,事件與典故,到細節,過去我早就一一分享,上天錄明所有,我就不再贅述,否則再三輩子,我也談不完呀!只能等蓋棺論定時,如果能跟濟佛一樣,有了無限的時空,才能再續前緣呀!
2022(111).03.28
壬寅年癸卯月庚辰日
我在個人的自我反觀中,可見到自己的失誤,才能在知止當下,讓自己的究竟涅槃,明性復初,而所謂這個初發心,只有在這個當下,才能讓覺行圓滿,從識神用事中,重新回到理性的判斷,智慧的決斷,讓知與行,都能趨向一致。
娘娘恩師的信幾分,得幾分,明示了這個問題,這相信本身,到底啥是標的?到底因何而相信?又能信到啥程度?所以沒有直接說,相信百分之百,就得到百分之百,從任何普羅大眾眼前所觀,這個被輕鬆帶過的眼拙,就可以看到其中落差太大了呀!是以說法,本身就只在啟發,而非答案,而是把問題與答案,該被圓滿的條件,先確定,才能是理性的判斷呀!如果說性理真傳,眾生都沒法在聞聽說法當下,就用理性來做為判別,那麼一切,都只能是盲信盲從,甭談啥認理歸真了,更何況要相信的,必須從自己的覺悟與省懺中,損之又損下,才能了悟啥是不貳過,這個不斷在意識背後,一再重覆的複意識,都是換過包裝,讓眾生一錯再錯的仿冒品呀!
這個第七識,我反覆提出分享的問題,不是我獨有,每個人在輪迴中,最難避免,最難解譯的,都來自這個複意識,過而不改,皆因這個不自知,又不自覺的當下,這個問題直到下山後,直到我不斷反思,才真的在生命實踐下,完全被我解譯出來,有些例子,我在過去分享中,早就分享過了,現在再從這些看似無關的點,連成線,變成面,就更是只能點道為止囉!畢竟例子早已分享,談太細,就難以再進一步,我這輩子,也很難說的完,對聖賢仙佛而言,有大把時間,慢慢說,濟佛的總有一天等到你,大有深義喲!
這個連自己,都未曾見到的自己,到底是啥樣呢?以我為例,畢竟我才是那個周處呀!第一層聖賢仙佛的聖示,只把關恩師其中一篇聖示,放在圖示中,談到真道豈有人情,不同篇另一段,關恩師聖示,吾觀爾未盡全力,而我的生命導師,曾告訴我,賣切著郎欸意(台語),國語是不要辜負別人的好意,又在另一個場景下,在同修很熱心要轉訴祂的意思時,很突兀的打斷同修,說你這麽說,他不懂,這時同修驚訝的眼神,落入我眼中,第三層在我自己,生命的實體實證下,見到真實的自己,問題比任何人都嚴重呀!
做好人,當仁不讓,我也不落人後,好人好事隨手可做,隨時可做,愛之適足以害之,但好心做壞事,誰想的到呢?畢竟知人知面不知心呀!唉!即使再親近,如父母、夫妻、子女,又如何?過與不及,都是問題,這個存在我生命中的人情俗事(台語),在這麽多的點示下,在我生命實踐後的,無數反觀中,竟然如此不堪,讓我難以啟齒呀!可是我只有當下,只在這一世裡,有機會分享出來,不吐不快呀!
克己復禮是一個必須身體力行,不斷精進的宇宙基本功,當眾生都如我般,把自己的好心、好意,無限上綱時,一點都不可能自覺,因為是好心、好意,當不能知止時,都未必見得是好事喲!礙於情面,這句話點破關鍵,誰悟覺了其中呢?到緊要關頭,試問眾生,在諸多好心好意包圍下,還能大義滅親嗎?這個傳說的鄉愿場景,在我生命中,無數次上演,終於在我體證出執兩用中時,福至心靈當下,得到了解決,讓我自己的究竟涅槃了,事件與典故,到細節,過去我早就一一分享,上天錄明所有,我就不再贅述,否則再三輩子,我也談不完呀!只能等蓋棺論定時,如果能跟濟佛一樣,有了無限的時空,才能再續前緣呀!
#为什么莎士比亚的地位这么高#
莎士比亚戏剧译后记
孟凡君
作者简介:孟凡君,山东诸城人,北京大学外国语学院文学博士,西南大学外国语学院教师,孔亚学园创始导师团导师。译作有莎士比亚四大历史剧:《雅典的泰门》《理查二世》《理查三世》《亨利八世》。
承蒙恩师辜正坤先生抬爱,我有幸参与重译莎士比亚戏剧。动笔翻译之前,我曾将两个莎剧译本(即朱生豪译本和梁实秋译本)通读数遍,觉二译本各有特色。确而言之,朱译文笔酣畅,但文意时有错讹;梁译文意精严,但文笔稍欠华润。故下笔之初,确立之翻译准则为:承朱译之文笔酣畅,戒其文意错讹;效梁译之文意精严,戒其文笔质直。主意拿定,战战兢兢,勉力为之。
为达“执两用中”之旨,又定译事细则如下:第一,尽力移译原作气韵,力图让译本中戏剧人物鲜活依旧;第二,按戏剧表演程式,尽量准确转达原意;第三,按汉语表达方式,尽量逐行翻译原文,以散文译散文,以韵文译韵文,以雅言译雅言,以俗语译俗语。
该剧翻译已毕,欣然之余,又于译道多有体悟,且与华夏文艺美学交互发明。
按照中国传统书画论,书画艺术境界有五:一曰形似神非;二曰得意忘形;三曰形神兼备;四曰出神入化;五曰超凡入圣。欲学书画者,应由一境至五境(古人云:“外师造化,中得心源。”此之谓也);然欲创书画者,应由五境至一境,终而以形写神(古人云:“得乎心,应乎手。”此之谓也)。一逆一顺,一阴一阳,书画修为之能事毕矣。《易》云“一阴一阳之谓道”,此之谓也。
莎剧汉译亦然。翻译之初,先求通晓原文文句,此“求形”也;次之求其文意,此“达意”也;再次求其神韵,此“得神”也;再次求融会全篇,此“入化”也;终而求莎翁情志、神气及笔力皆与我合一,此超凡入圣、由技入道也。若臻此境,“理解”之能事毕矣。传译之时,应循道致理,传神达意,亦终于以形写神,则“表达”之能事毕矣。写神之形未必与原文之形逼肖对等,唯传其神、达其意而已矣。
翻译该剧时,正值酷夏,重庆每日气温过四十度,然潜心其中,怡然自适,竟未觉热。及至译毕展玩,忽见莎剧原本下端悉为汗水所透,干后盐痂甚厚。凝视久之,如坠梦幻之中:不知我为莎翁耶,抑或莎翁为我耶!
莎士比亚戏剧译后记
孟凡君
作者简介:孟凡君,山东诸城人,北京大学外国语学院文学博士,西南大学外国语学院教师,孔亚学园创始导师团导师。译作有莎士比亚四大历史剧:《雅典的泰门》《理查二世》《理查三世》《亨利八世》。
承蒙恩师辜正坤先生抬爱,我有幸参与重译莎士比亚戏剧。动笔翻译之前,我曾将两个莎剧译本(即朱生豪译本和梁实秋译本)通读数遍,觉二译本各有特色。确而言之,朱译文笔酣畅,但文意时有错讹;梁译文意精严,但文笔稍欠华润。故下笔之初,确立之翻译准则为:承朱译之文笔酣畅,戒其文意错讹;效梁译之文意精严,戒其文笔质直。主意拿定,战战兢兢,勉力为之。
为达“执两用中”之旨,又定译事细则如下:第一,尽力移译原作气韵,力图让译本中戏剧人物鲜活依旧;第二,按戏剧表演程式,尽量准确转达原意;第三,按汉语表达方式,尽量逐行翻译原文,以散文译散文,以韵文译韵文,以雅言译雅言,以俗语译俗语。
该剧翻译已毕,欣然之余,又于译道多有体悟,且与华夏文艺美学交互发明。
按照中国传统书画论,书画艺术境界有五:一曰形似神非;二曰得意忘形;三曰形神兼备;四曰出神入化;五曰超凡入圣。欲学书画者,应由一境至五境(古人云:“外师造化,中得心源。”此之谓也);然欲创书画者,应由五境至一境,终而以形写神(古人云:“得乎心,应乎手。”此之谓也)。一逆一顺,一阴一阳,书画修为之能事毕矣。《易》云“一阴一阳之谓道”,此之谓也。
莎剧汉译亦然。翻译之初,先求通晓原文文句,此“求形”也;次之求其文意,此“达意”也;再次求其神韵,此“得神”也;再次求融会全篇,此“入化”也;终而求莎翁情志、神气及笔力皆与我合一,此超凡入圣、由技入道也。若臻此境,“理解”之能事毕矣。传译之时,应循道致理,传神达意,亦终于以形写神,则“表达”之能事毕矣。写神之形未必与原文之形逼肖对等,唯传其神、达其意而已矣。
翻译该剧时,正值酷夏,重庆每日气温过四十度,然潜心其中,怡然自适,竟未觉热。及至译毕展玩,忽见莎剧原本下端悉为汗水所透,干后盐痂甚厚。凝视久之,如坠梦幻之中:不知我为莎翁耶,抑或莎翁为我耶!
通武雜記312
2022(111).03.06
壬寅年癸卯月戊午日
最近我的分享,又出現了一個焦點,就是事實與真相,未必相等哦!其實就是濟佛說的,真真假假,假假真真呀!在相對世間,這個現象,從古至今,都存在,隨著環境變化,只有更複雜,更不易被理解,甚至很難會受到重視,因為都失焦了!
本來很簡單,沒啥變化,開始隨著人心的波動,變化多端,所以這個眾生讀了老半天,卻沒弄明白的,道生一,一生二,二生三,三生萬物!就是從一元,到二元,衍生到多元,那麼咋會不複雜呢?多一直是個問題,多本身就說明了不單純呀?啥都要多多益善,那麼相對的,麻煩也是呀!所以台語傳神的說,有一好,嘸兩好啦!
事實上,正因為正法眼藏,眼見之所以為憑者,皆應以智慧明辨,究竟真相如何?當見人見智,尤如關恩師聖示般,鸞文無分上中下等,皆在一語中,貫穿所有真實義,所存上中下之分別,各依眾生當下之判,事實與真相,皆在反觀自照,各自的起心動念中,可見端倪。
真人不露相,眾生能見到上帝之廬山真面目否!上帝用自己生天、生地、生萬物、生人,還住在每個眾生心中,無內也無外,是內也是外,上帝把自己給了宇宙,那麼啥是真相呢?如果認理不清,這個惟精惟一所述,難以在一心中恆定,如何一理還真呢?惟有事實與真相,都在一理中,成為絕對,才能是恆定的一致,否則,在相對世間,永遠都是事與願違,那麼說明真相到底如何了嗎?眾生能見其中妙諦否!這仍不離執兩用中,這個點開玄關竅的關鍵大哉問呀!
2022(111).03.06
壬寅年癸卯月戊午日
最近我的分享,又出現了一個焦點,就是事實與真相,未必相等哦!其實就是濟佛說的,真真假假,假假真真呀!在相對世間,這個現象,從古至今,都存在,隨著環境變化,只有更複雜,更不易被理解,甚至很難會受到重視,因為都失焦了!
本來很簡單,沒啥變化,開始隨著人心的波動,變化多端,所以這個眾生讀了老半天,卻沒弄明白的,道生一,一生二,二生三,三生萬物!就是從一元,到二元,衍生到多元,那麼咋會不複雜呢?多一直是個問題,多本身就說明了不單純呀?啥都要多多益善,那麼相對的,麻煩也是呀!所以台語傳神的說,有一好,嘸兩好啦!
事實上,正因為正法眼藏,眼見之所以為憑者,皆應以智慧明辨,究竟真相如何?當見人見智,尤如關恩師聖示般,鸞文無分上中下等,皆在一語中,貫穿所有真實義,所存上中下之分別,各依眾生當下之判,事實與真相,皆在反觀自照,各自的起心動念中,可見端倪。
真人不露相,眾生能見到上帝之廬山真面目否!上帝用自己生天、生地、生萬物、生人,還住在每個眾生心中,無內也無外,是內也是外,上帝把自己給了宇宙,那麼啥是真相呢?如果認理不清,這個惟精惟一所述,難以在一心中恆定,如何一理還真呢?惟有事實與真相,都在一理中,成為絕對,才能是恆定的一致,否則,在相對世間,永遠都是事與願違,那麼說明真相到底如何了嗎?眾生能見其中妙諦否!這仍不離執兩用中,這個點開玄關竅的關鍵大哉問呀!
✋热门推荐