《49本男主是医生的言情小说,禁欲撩人,真实甜蜜》推荐49本男主是医生的言情小说,只推言情 《致遥远的你》作者:地黄饮子《亲爱的祁医生》作者:山有嘉卉《世界微尘里》作者:木浮生《江州二院》作者:良辰《他站在时光深处》作者:北倾《一见到你呀》作者:栖见《昏嫁》作者:不经语《你是我的药》作者:锦竹《玫…https://t.cn/A66ACSWv
《49本男主是医生的言情小说,禁欲撩人,真实甜蜜》推荐49本男主是医生的言情小说,只推言情 《致遥远的你》作者:地黄饮子《亲爱的祁医生》作者:山有嘉卉《世界微尘里》作者:木浮生《江州二院》作者:良辰《他站在时光深处》作者:北倾《一见到你呀》作者:栖见《昏嫁》作者:不经语《你是我的药》作者:锦竹《玫…https://t.cn/A66ACSWv
再谈”花”的错译问题
”爱护花草”译成flowers and plants这是一个典型的滥用上下义词的翻译实例。汉语中的”花草”涵盖所有植物,特别是”花”一词属于上义词,英文中也是如此,plants是上义词,涵盖所有花草,但是flowers属于下义词。在语言学课上经常举的一个例子是:李春波的一首歌词”你是我的玫瑰,你是我的花”。这个句子应该颠倒顺序,因为”玫瑰”是下义词,”花”是上义词,上义词在先,下义词在后,这是原则。所以这个翻译中,建议译成Care for all plants.
另外,汉语中的”花”在英语中也应该对应plants,因为只有当某一种植物开花时,才可以使用flowers,而且我们日常生活中自己养的花大部分都是不开花的绿叶植物,就更应该使用plants.张培基翻译老舍的《养花》译文中从头到尾用都是 flowers,应该是有问题的。
像下面的这个美国公园里的公示语的用词就是正确的。这个公示语中的Don't pick flowers针对的应该是正在盛开的花朵,后面还有一句leave everyone to enjoy欣赏的对象是盛开的花朵,所以说这个公示语应该是正确的。但是我刚才在上面提到的那个公示语是泛指的花草,也就是说不论这个公园里什么植物都被包括在内了,所以是有问题的。
”爱护花草”译成flowers and plants这是一个典型的滥用上下义词的翻译实例。汉语中的”花草”涵盖所有植物,特别是”花”一词属于上义词,英文中也是如此,plants是上义词,涵盖所有花草,但是flowers属于下义词。在语言学课上经常举的一个例子是:李春波的一首歌词”你是我的玫瑰,你是我的花”。这个句子应该颠倒顺序,因为”玫瑰”是下义词,”花”是上义词,上义词在先,下义词在后,这是原则。所以这个翻译中,建议译成Care for all plants.
另外,汉语中的”花”在英语中也应该对应plants,因为只有当某一种植物开花时,才可以使用flowers,而且我们日常生活中自己养的花大部分都是不开花的绿叶植物,就更应该使用plants.张培基翻译老舍的《养花》译文中从头到尾用都是 flowers,应该是有问题的。
像下面的这个美国公园里的公示语的用词就是正确的。这个公示语中的Don't pick flowers针对的应该是正在盛开的花朵,后面还有一句leave everyone to enjoy欣赏的对象是盛开的花朵,所以说这个公示语应该是正确的。但是我刚才在上面提到的那个公示语是泛指的花草,也就是说不论这个公园里什么植物都被包括在内了,所以是有问题的。
✋热门推荐