【送别!中国翻译界泰斗#许渊冲#去世 享年100岁】记者从北京大学获悉,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生今日在北京逝世,享年100岁。许渊冲被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著。
【送别!中国翻译界泰斗#许渊冲去世# 享年100岁】记者从北京大学获悉,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生今日在北京逝世,享年100岁。许渊冲被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。(央视)
张充和此作原题为《和叶嘉莹女士观我哈佛演剧诗》,后简化为《和嘉莹女士》。
张充和先生少年时即学昆曲,在这方面有很深的造诣。可以说,昆曲和书法是她一生最喜爱也用力最勤的两门艺术。移居美国后,她克服种种困难,在美国的大学演出,向西方观众介绍昆曲艺术。在演出前常有傅汉思(她先生,德裔美籍汉学家)的英文演讲,从文学艺术的角度分析昆曲。1968年4月,张充和在哈佛大学演出昆曲《思凡》和《游园惊梦》,叶嘉莹先生观后赋诗志感。张充和写了这首和诗。
叶嘉莹原诗如下:
白雪歌声美,黄冠舞态新。
梦回燕市远,莺啭剑桥春。
弦诵来身教,宾朋感意亲。
天涯聆古调,失喜见传人。
诗后有跋云:“张充和女史应赵如兰女史之邀,携其及门高弟李卉来哈佛大学演出昆曲《思凡》、《游园》二出,莲笙、英时诸先生相继有作,亦勉成一律。一九六八年四月卅一日叶嘉莹稿。”
跋中提及的赵如兰女士,是赵元任先生的女儿,长期在哈佛大学任教,研究中国戏曲。李卉即张光直先生夫人,当时张光直先生在耶鲁大学人类学系任教,李卉从张充和学昆曲。莲笙即哈佛大学中国史教授杨联陞先生。英时即当时在哈佛大学任教的余英时先生。
余先生观剧后,赋七绝二首:
一曲思凡百感侵,京华旧梦已沉沉。
不须更写怀乡曲,故国如今无此音。[泪][泪]
妙舞清吟旧擅场,传薪雏凤试新妆。
还魂一记真千古,喜煞诗灵玉茗堂。
跋云:“张充和女士莅康桥演《思凡》、《游园》二出,及门高弟李卉饰春香,盖初试也。观后感赋两章并以志盛。一九六八年四月卅日 余英时稿” 。
张充和先生少年时即学昆曲,在这方面有很深的造诣。可以说,昆曲和书法是她一生最喜爱也用力最勤的两门艺术。移居美国后,她克服种种困难,在美国的大学演出,向西方观众介绍昆曲艺术。在演出前常有傅汉思(她先生,德裔美籍汉学家)的英文演讲,从文学艺术的角度分析昆曲。1968年4月,张充和在哈佛大学演出昆曲《思凡》和《游园惊梦》,叶嘉莹先生观后赋诗志感。张充和写了这首和诗。
叶嘉莹原诗如下:
白雪歌声美,黄冠舞态新。
梦回燕市远,莺啭剑桥春。
弦诵来身教,宾朋感意亲。
天涯聆古调,失喜见传人。
诗后有跋云:“张充和女史应赵如兰女史之邀,携其及门高弟李卉来哈佛大学演出昆曲《思凡》、《游园》二出,莲笙、英时诸先生相继有作,亦勉成一律。一九六八年四月卅一日叶嘉莹稿。”
跋中提及的赵如兰女士,是赵元任先生的女儿,长期在哈佛大学任教,研究中国戏曲。李卉即张光直先生夫人,当时张光直先生在耶鲁大学人类学系任教,李卉从张充和学昆曲。莲笙即哈佛大学中国史教授杨联陞先生。英时即当时在哈佛大学任教的余英时先生。
余先生观剧后,赋七绝二首:
一曲思凡百感侵,京华旧梦已沉沉。
不须更写怀乡曲,故国如今无此音。[泪][泪]
妙舞清吟旧擅场,传薪雏凤试新妆。
还魂一记真千古,喜煞诗灵玉茗堂。
跋云:“张充和女士莅康桥演《思凡》、《游园》二出,及门高弟李卉饰春香,盖初试也。观后感赋两章并以志盛。一九六八年四月卅日 余英时稿” 。
✋热门推荐