Ce n'est qu'une fois qu'un homme perd courage qu'il sait qui est le plus vrai et qui se soucie le plus de toi.Ce n'est pas la richesse, ce n'est pas la beauté, mais la jeunesse sincère et similaire que nous avons laissé dans le temps. Ils ont tous des merveilles différentes. La vie n'est pas parfaite. Je suis toujours heureux.Bien que les choses que j'ai puissent être perdues, l'amitié que j'ai reçue peut partir, les sentiments que je veux poursuivre sont si loin, mais, je sais, je sais tout autour de moi et les choses, je chérirai.
Mignonne, allons voir si la rose
宝贝,去看那玫瑰
Qui ce matin avait déclose,
清晨才刚刚绽开花蕊,
Sa robe de pourpre au soleil,
裙般的花瓣沐浴着阳光,
A point perdu cette vesprée,
恰好将夜色褪去,
Les plis de sa robe pourprée,
又绛染裙褶缕缕,
Et son teint au vôtre pareil.
如花般颜色的,正是你的面庞。
Las! voyez comme en peu d'espace,
啊!只是一小会儿,
Mignonne,elle a dessus la place,
你看那花,宝贝儿,
Las, las ses beautés laissé choir!
她那凋零的美丽翩翩迟迟!
O vraiment maraître Nature
哦,自然竟也如恶妇般残忍,
Puisqu'une telle fleur ne dure.
仅仅朝夕之瞬。
Que du matin jusques au soir!
这花便稍纵即逝!
Donc,si vous me croyez,mignonne,
宝贝儿,若是你信我的话,
Tandis que votre âge fleuronne,
就趁着青涩韶华,
En sa plus verte nouveauté,
趁着如花灿烂的年岁,
Cueillez, cueillez votre jeunesse :
去采摘,采摘你青春的花朵:
Comme à cette fleur,la vieillesse,
因为时光会将你的美貌包裹,
Fera ternir votre beauté.
一如他黯淡了这凋谢的玫瑰。
—— Pierre de Ronsard
宝贝,去看那玫瑰
Qui ce matin avait déclose,
清晨才刚刚绽开花蕊,
Sa robe de pourpre au soleil,
裙般的花瓣沐浴着阳光,
A point perdu cette vesprée,
恰好将夜色褪去,
Les plis de sa robe pourprée,
又绛染裙褶缕缕,
Et son teint au vôtre pareil.
如花般颜色的,正是你的面庞。
Las! voyez comme en peu d'espace,
啊!只是一小会儿,
Mignonne,elle a dessus la place,
你看那花,宝贝儿,
Las, las ses beautés laissé choir!
她那凋零的美丽翩翩迟迟!
O vraiment maraître Nature
哦,自然竟也如恶妇般残忍,
Puisqu'une telle fleur ne dure.
仅仅朝夕之瞬。
Que du matin jusques au soir!
这花便稍纵即逝!
Donc,si vous me croyez,mignonne,
宝贝儿,若是你信我的话,
Tandis que votre âge fleuronne,
就趁着青涩韶华,
En sa plus verte nouveauté,
趁着如花灿烂的年岁,
Cueillez, cueillez votre jeunesse :
去采摘,采摘你青春的花朵:
Comme à cette fleur,la vieillesse,
因为时光会将你的美貌包裹,
Fera ternir votre beauté.
一如他黯淡了这凋谢的玫瑰。
—— Pierre de Ronsard
Fête du travail et du muguet
一束美丽的铃兰,祝自己和所有的朋友都有好运气~
Il est revenu le temps du muguet
Comme un vieil ami retrouvé
Il est revenu flâner le long des quais
Jusqu'au banc où je t'attendais
Et j'ai vu refleurir
L'éclat de ton sourire
Aujourd'hui plus beau que jamais
Le temps du muguet ne dure jamais
Plus longtemps que le mois de mai
Quand tous ses bouquets déjà se sont fanés
Pour nous deux rien n'aura changé
Aussi belle qu'avant
Notre chanson d'amour
Chantera comme au premier jour
Il s'en est allé le temps du muguet
Comme un vieil ami fatigué
Pour toute une année pour se faire oublier
En partant il nous a laissé
Un peu de son printemps
Un peu de ses vingt ans
Pour s'aimer pour s'aimer longtemps https://t.cn/RU1ysJl
一束美丽的铃兰,祝自己和所有的朋友都有好运气~
Il est revenu le temps du muguet
Comme un vieil ami retrouvé
Il est revenu flâner le long des quais
Jusqu'au banc où je t'attendais
Et j'ai vu refleurir
L'éclat de ton sourire
Aujourd'hui plus beau que jamais
Le temps du muguet ne dure jamais
Plus longtemps que le mois de mai
Quand tous ses bouquets déjà se sont fanés
Pour nous deux rien n'aura changé
Aussi belle qu'avant
Notre chanson d'amour
Chantera comme au premier jour
Il s'en est allé le temps du muguet
Comme un vieil ami fatigué
Pour toute une année pour se faire oublier
En partant il nous a laissé
Un peu de son printemps
Un peu de ses vingt ans
Pour s'aimer pour s'aimer longtemps https://t.cn/RU1ysJl
✋热门推荐