因为不是什么能引人发笑的有趣事情,所以苦劳是不怎么想提及的……实际上不定期的、久不久就会有类似的事情发生,具体来说就是有人私信问苦劳是不是做了古畑字幕的人,进而就是告知苦劳有人或切片或做所谓的解析古畑的视频,但就是避而不谈双语字幕的出处以及字幕制作者的名号——当然,也就是苦劳这晦气的小名“苦劳骑士”。
……果然还是改名字,叫……譬如“甜不辣骑士”会比较好吗……?_(:з)∠)_
不……如果是喜欢的点心菜式的话,那还是“巧克力骑士”比较吻合才对……
ID的严肃事情暂且放一边,关于古畑资源到处飞这种事情,于苦劳而言,其实某程度算是圆了初衷——毕竟苦劳做字幕和汉化漫画其实目的都一样,就是力所能及地推广一下作品。
君不见野人转生之类的漫画,苦劳是发在微博上的,可也不见有人问一下苦劳能不能转发就盗链到处飞呢,不是吗?
要说苦劳对此生气不生气,那真诚地来说,苦劳无感——愿意标苦劳名字或者保留苦劳水印的,那是对方还有点基本道德水平在线(或者单纯是懒),至于抹除苦劳痕迹的,那对方乐意缺德,苦劳自然是爱莫能助。
一般来说,只要别弄“嘿嘿嘿~这是我用心自制的~加我微信售价XX元~”或者“我和苦劳很熟的啦,我们一块合作的,私信可谈~”之类的虚假手段,苦劳应该是不会跳脚的(虽说跳脚也没用)。
不管怎么说,网上冲浪发资源,尤其是有热度的,关于具体出处就注定是泥牛入海——当然,都是苦劳花费心思做的,可事到如今这又有什么意义呢,没有多少人会在意这种小事,不少人甚至乐意花钱买个简单直接,哪怕苦劳这明明一直是免费提供的资源。
说到底,无授权的汉化就是个灰色地带,当谋利与挣取流量的念头压过了分享与推广的热情,与那些擅自转载或者盗链无关,如果真到了想做那些所谓的汉化生意的时候,至少苦劳觉得自己会很干脆利索,不再碰汉化了。
而且,归根究底,苦劳至今也不觉得自己做个古畑双语字幕全集(不含少年古畑)有什么了不起的,若要说这当中有谁是值得佩服的,那苦劳认为肯定是当初突然给苦劳提供了一套古畑日语字幕的那位网友,可以说没有那位网友的分享,那至少,至少现在流通的就不是双语字幕而单纯只是中文字幕了。
现在偶尔也会有网友突然私信苦劳,夸奖苦劳古畑翻译得好,或者漫画翻译得好——这大概是个人感性的问题,对于这些夸奖,苦劳总是觉得位置不太对……如果觉得好,那是因为作品本来就好,苦劳的翻译,能够把作品的原意传达个百分之七十、八十,或者还没有,苦劳的翻译最多起到一个锦上添花的作用,如果要夸,那应该是夸作品、夸作者、夸作品的工作人员才对。
夸苦劳,那顶多就值一个“有翻译,基本看懂了”,这才是恰如其分。不然,夸苦劳翻译得好,隐隐有一种“因为是苦劳翻译的,所以才好看”,这就实在是太匪夷所思了。
不过,其实是同一件事情,最近都没怎么提,所以各位看客应该也忘了……实不相瞒(不,就没瞒过啊……),苦劳是个社恐,而且非要分等级的话,那大概是合金级别的社恐。而因为有人夸奖苦劳翻译得好,这又可以理解为“苦劳的文字过得去”,苦劳才开始大张旗鼓地向着网络发声,说自己在写小说了——当然,原创的小说无人问津,不过这倒是证明了苦劳的想法,那些夸奖苦劳翻译的人,无疑或多或少是将“翻译”与“原作魅力”混为一谈了。
啊……但是!有一点!请各位看客莫要误会,就算是超合金社恐(咦?又恶化了?),苦劳至少键盘打字的时候还是神采飞扬的,对!就和键盘侠差不多一个臭德性!而且,虽然数量和濒危动植物一样稀少,但对于苦劳的小说,确实、确确实实有表示认同、觉得有趣、乃至于是期待与感动的读者书友。
并不是说什么都没想、只是乐呵呵地捣鼓故事的做法有任何问题,也不是说开口闭口就是“爆点”、“爽点”、“大神”、“扑街”之类的价值定位有任何问题,只是对于苦劳而言,创作小说的第一要点是“传达自己的声音”——无所谓别人看来只是暴死扑街,无所谓别人看来只是一意孤行,无所谓别人看来作品幼稚可笑,苦劳为自己而写,为愿意看的读者书友而写。
比起百分之七十、八十地传达其他作品的含义,苦劳确实是更能从传达自己的想法、也就是创作小说上感受到乐趣与充实感,对!换言之!与其夸苦劳翻译的好,不如多夸苦劳小说写得有趣啊!(←强求不得的啊……)
反正异努恋是全本免费的(←只是因为没能签约罢了……),两百多万字,就非要三话定江山,就不能再放宽心、耐心点看角色们逐渐转变、变得成熟勇敢的这一旅途吗!((╯‵□′)╯︵┻━┻)
以上,是勉强追加了一些搞笑演出试图让文本氛围变的柔和一点的今日苦劳是也(本人向来是非常严肃的)。
……果然还是改名字,叫……譬如“甜不辣骑士”会比较好吗……?_(:з)∠)_
不……如果是喜欢的点心菜式的话,那还是“巧克力骑士”比较吻合才对……
ID的严肃事情暂且放一边,关于古畑资源到处飞这种事情,于苦劳而言,其实某程度算是圆了初衷——毕竟苦劳做字幕和汉化漫画其实目的都一样,就是力所能及地推广一下作品。
君不见野人转生之类的漫画,苦劳是发在微博上的,可也不见有人问一下苦劳能不能转发就盗链到处飞呢,不是吗?
要说苦劳对此生气不生气,那真诚地来说,苦劳无感——愿意标苦劳名字或者保留苦劳水印的,那是对方还有点基本道德水平在线(或者单纯是懒),至于抹除苦劳痕迹的,那对方乐意缺德,苦劳自然是爱莫能助。
一般来说,只要别弄“嘿嘿嘿~这是我用心自制的~加我微信售价XX元~”或者“我和苦劳很熟的啦,我们一块合作的,私信可谈~”之类的虚假手段,苦劳应该是不会跳脚的(虽说跳脚也没用)。
不管怎么说,网上冲浪发资源,尤其是有热度的,关于具体出处就注定是泥牛入海——当然,都是苦劳花费心思做的,可事到如今这又有什么意义呢,没有多少人会在意这种小事,不少人甚至乐意花钱买个简单直接,哪怕苦劳这明明一直是免费提供的资源。
说到底,无授权的汉化就是个灰色地带,当谋利与挣取流量的念头压过了分享与推广的热情,与那些擅自转载或者盗链无关,如果真到了想做那些所谓的汉化生意的时候,至少苦劳觉得自己会很干脆利索,不再碰汉化了。
而且,归根究底,苦劳至今也不觉得自己做个古畑双语字幕全集(不含少年古畑)有什么了不起的,若要说这当中有谁是值得佩服的,那苦劳认为肯定是当初突然给苦劳提供了一套古畑日语字幕的那位网友,可以说没有那位网友的分享,那至少,至少现在流通的就不是双语字幕而单纯只是中文字幕了。
现在偶尔也会有网友突然私信苦劳,夸奖苦劳古畑翻译得好,或者漫画翻译得好——这大概是个人感性的问题,对于这些夸奖,苦劳总是觉得位置不太对……如果觉得好,那是因为作品本来就好,苦劳的翻译,能够把作品的原意传达个百分之七十、八十,或者还没有,苦劳的翻译最多起到一个锦上添花的作用,如果要夸,那应该是夸作品、夸作者、夸作品的工作人员才对。
夸苦劳,那顶多就值一个“有翻译,基本看懂了”,这才是恰如其分。不然,夸苦劳翻译得好,隐隐有一种“因为是苦劳翻译的,所以才好看”,这就实在是太匪夷所思了。
不过,其实是同一件事情,最近都没怎么提,所以各位看客应该也忘了……实不相瞒(不,就没瞒过啊……),苦劳是个社恐,而且非要分等级的话,那大概是合金级别的社恐。而因为有人夸奖苦劳翻译得好,这又可以理解为“苦劳的文字过得去”,苦劳才开始大张旗鼓地向着网络发声,说自己在写小说了——当然,原创的小说无人问津,不过这倒是证明了苦劳的想法,那些夸奖苦劳翻译的人,无疑或多或少是将“翻译”与“原作魅力”混为一谈了。
啊……但是!有一点!请各位看客莫要误会,就算是超合金社恐(咦?又恶化了?),苦劳至少键盘打字的时候还是神采飞扬的,对!就和键盘侠差不多一个臭德性!而且,虽然数量和濒危动植物一样稀少,但对于苦劳的小说,确实、确确实实有表示认同、觉得有趣、乃至于是期待与感动的读者书友。
并不是说什么都没想、只是乐呵呵地捣鼓故事的做法有任何问题,也不是说开口闭口就是“爆点”、“爽点”、“大神”、“扑街”之类的价值定位有任何问题,只是对于苦劳而言,创作小说的第一要点是“传达自己的声音”——无所谓别人看来只是暴死扑街,无所谓别人看来只是一意孤行,无所谓别人看来作品幼稚可笑,苦劳为自己而写,为愿意看的读者书友而写。
比起百分之七十、八十地传达其他作品的含义,苦劳确实是更能从传达自己的想法、也就是创作小说上感受到乐趣与充实感,对!换言之!与其夸苦劳翻译的好,不如多夸苦劳小说写得有趣啊!(←强求不得的啊……)
反正异努恋是全本免费的(←只是因为没能签约罢了……),两百多万字,就非要三话定江山,就不能再放宽心、耐心点看角色们逐渐转变、变得成熟勇敢的这一旅途吗!((╯‵□′)╯︵┻━┻)
以上,是勉强追加了一些搞笑演出试图让文本氛围变的柔和一点的今日苦劳是也(本人向来是非常严肃的)。
说起【孩子马虎怎么解决】,我前天正好遇到类似的情况,那就多解释几句吧。
这孩子已经某国际学校11年级(就是体制内的高二)了,还有半年就要申请了,就叫他M吧。他3月份来学之前托福已经去了很多家,考来考去90多,但申请好点的学校怎么也要100➕,妈妈带着他过来的时候满口就是这句话:他毛毛躁躁。他特别马虎。他不太用心。等等等等。
而且这位妈妈算是目前我校最苦的,前天开家长会,四科的老师们基本有个一两科陪每对家长聊完他们就走了,只有M妈妈一定要跟四科老师全部聊上一遍,就连馒头在上晚课,M妈都硬是等到她下课。可见有多焦虑她儿子的“马虎”。
但我们上完课发现,这孩子的“马虎”是很容易分析清楚的,他就是两个问题:
1 做题没有步骤化。
2 词汇理解不到位。
比如那篇听力文章他听得很懂,自己红口白牙说文章讲的是【海豚的导航方式】,这个归纳很完美啊!我说那文章的导航方式是怎么讲的?他说讲了一下海豚头部的啥啥构造,可以帮它发出声波和接收声波。得,又是完美的归纳。
结果,上来主旨题就给我选了个communication system,后面问文章的organization是怎么样的?又给我选了个描述海豚的两种senses以及它们的用处。
这时候我问,你做题的时候有没有先逼自己像我刚才逼问你一样,先回忆一下文章的内容然再去看选项?
答:没有。
这不就是问题1吗?没有步骤感。
有了步骤感以后,我再问:好,那么你看看选项。你说文章讲的是海豚的导航方式,导航,是不是communication?
他想了一会儿说不是。
我问那什么才叫communication?
M:交流,就应该是跟别的海豚吧。
我:非常好!就算不是跟别的海豚,至少也得是跟别的动物,或者跟人也行。因为交流,必须得有交互,得是你一言我一语,不可能是你海豚发出声波撞到石头上返回来。这是没有交互的。
M:我懂了。
我:那么你再问一下自己,这个第五题问你文章的组织结构,你也说了文章讲的是海豚的头部构造怎么帮它发声的,这个跟你选的这个选项的差异在哪儿?
M:哦,这不是sense!sense应该是感觉。
我:什么叫感觉?
M:就是五感。看听闻啥的。
我:对了。现在你知道语言考试是怎么搞你的了吧。你会做错,就是因为你其实背了半天却没留意过到底什么叫communication ,什么叫sense。以后必须先想好你自己的答案,然后一个一个词汇翻译清楚中文意思,有不明白中文是啥的再随时查或者问我。
这就是咱们把“马虎”这个笼统的描述转变成具体的问题,并给出可操作可模仿的具体方案的过程。
#喵教学#
这孩子已经某国际学校11年级(就是体制内的高二)了,还有半年就要申请了,就叫他M吧。他3月份来学之前托福已经去了很多家,考来考去90多,但申请好点的学校怎么也要100➕,妈妈带着他过来的时候满口就是这句话:他毛毛躁躁。他特别马虎。他不太用心。等等等等。
而且这位妈妈算是目前我校最苦的,前天开家长会,四科的老师们基本有个一两科陪每对家长聊完他们就走了,只有M妈妈一定要跟四科老师全部聊上一遍,就连馒头在上晚课,M妈都硬是等到她下课。可见有多焦虑她儿子的“马虎”。
但我们上完课发现,这孩子的“马虎”是很容易分析清楚的,他就是两个问题:
1 做题没有步骤化。
2 词汇理解不到位。
比如那篇听力文章他听得很懂,自己红口白牙说文章讲的是【海豚的导航方式】,这个归纳很完美啊!我说那文章的导航方式是怎么讲的?他说讲了一下海豚头部的啥啥构造,可以帮它发出声波和接收声波。得,又是完美的归纳。
结果,上来主旨题就给我选了个communication system,后面问文章的organization是怎么样的?又给我选了个描述海豚的两种senses以及它们的用处。
这时候我问,你做题的时候有没有先逼自己像我刚才逼问你一样,先回忆一下文章的内容然再去看选项?
答:没有。
这不就是问题1吗?没有步骤感。
有了步骤感以后,我再问:好,那么你看看选项。你说文章讲的是海豚的导航方式,导航,是不是communication?
他想了一会儿说不是。
我问那什么才叫communication?
M:交流,就应该是跟别的海豚吧。
我:非常好!就算不是跟别的海豚,至少也得是跟别的动物,或者跟人也行。因为交流,必须得有交互,得是你一言我一语,不可能是你海豚发出声波撞到石头上返回来。这是没有交互的。
M:我懂了。
我:那么你再问一下自己,这个第五题问你文章的组织结构,你也说了文章讲的是海豚的头部构造怎么帮它发声的,这个跟你选的这个选项的差异在哪儿?
M:哦,这不是sense!sense应该是感觉。
我:什么叫感觉?
M:就是五感。看听闻啥的。
我:对了。现在你知道语言考试是怎么搞你的了吧。你会做错,就是因为你其实背了半天却没留意过到底什么叫communication ,什么叫sense。以后必须先想好你自己的答案,然后一个一个词汇翻译清楚中文意思,有不明白中文是啥的再随时查或者问我。
这就是咱们把“马虎”这个笼统的描述转变成具体的问题,并给出可操作可模仿的具体方案的过程。
#喵教学#
#黄俊捷工作室发声明#
这是一场盛大的粉圈霸凌,竟妄图以子虚乌有的造谣行侮辱诽谤之实,无下限的造谣铺天盖地袭来,对演员黄俊捷造成了不可估量的伤害,严重侵犯到演员黄俊捷名誉权,我们本可以不发声,但网络不是法外之地,每一个人都应受法律保护,每一个人都不该承受网络暴力,黄俊捷兢兢业业,认真对待工作,用心演绎角色,作为演员,他问心无愧,被霸凌者无罪,不能因我们人少而强行扭曲事实,请停止一切无下限造谣和霸凌
这是一场盛大的粉圈霸凌,竟妄图以子虚乌有的造谣行侮辱诽谤之实,无下限的造谣铺天盖地袭来,对演员黄俊捷造成了不可估量的伤害,严重侵犯到演员黄俊捷名誉权,我们本可以不发声,但网络不是法外之地,每一个人都应受法律保护,每一个人都不该承受网络暴力,黄俊捷兢兢业业,认真对待工作,用心演绎角色,作为演员,他问心无愧,被霸凌者无罪,不能因我们人少而强行扭曲事实,请停止一切无下限造谣和霸凌
✋热门推荐