#与法语相关#
改善中欧关系的民意基础和舆论氛围 consolider la base populaire des relations sino-européennes et améliorer le climat de l'opinion publique
(卷卷:巩固基础、改善氛围)//
中国新能源产业在开放竞争中练就了真本事,代表的是先进产能
Le secteur des énergies nouvelles de la Chine, qui est sorti renforcé de l'ouverture et de la concurrence, représente des capacités de production avancées.
(卷卷:开放竞争把新能源产业变得更强)//
比较优势
avantages comparatifs//
不存在所谓“中国产能过剩问题”
la prétendue « question de la surcapacité chinoise » n’existe pas//
欧方不认同“脱钩”
La partie européenne refuse la logique du découplage//
维护欧洲价值链供应链安全稳定
préserver la sécurité et la stabilité des chaînes de valeur et d'approvisionnement//
欧中关系良好
Les relations entre l'UE et la Chine affichent une bonne dynamique. //
停火止战
la cessation des hostilités//
中方不是乌克兰危机的制造者、当事方,一直为劝和奔走,为促谈尽力。
La Chine n'est pas à l'origine de la crise ukrainienne ni n'est partie à la crise. Elle œuvre toujours en faveur de la paix et travaille inlassablement à favoriser les pourparlers de paix. //
召开更大规模、更具权威、更有实效的国际和平会议
l'organisation d'une conférence internationale de paix d'une plus grande ampleur, d'une plus grande autorité et plus substantielle//
明确了解决问题的思路
identifier des pistes de solutions à des questions//
传好历史的接力棒
prendre le relais de l'Histoire//
政策立场
politiques et positions//
民用核能
le nucléaire civil//
开启第三轮穿梭斡旋
entamer sa troisième navette diplomatique//
中法两国友谊既是中法人民之福,也是世界人民之幸。
L'amitié sino-française apporte des bénéfices non seulement à nos deux peuples, mais aussi aux peuples du monde.
(卷卷:两国友谊对两国人民,世界人民都是利好)
改善中欧关系的民意基础和舆论氛围 consolider la base populaire des relations sino-européennes et améliorer le climat de l'opinion publique
(卷卷:巩固基础、改善氛围)//
中国新能源产业在开放竞争中练就了真本事,代表的是先进产能
Le secteur des énergies nouvelles de la Chine, qui est sorti renforcé de l'ouverture et de la concurrence, représente des capacités de production avancées.
(卷卷:开放竞争把新能源产业变得更强)//
比较优势
avantages comparatifs//
不存在所谓“中国产能过剩问题”
la prétendue « question de la surcapacité chinoise » n’existe pas//
欧方不认同“脱钩”
La partie européenne refuse la logique du découplage//
维护欧洲价值链供应链安全稳定
préserver la sécurité et la stabilité des chaînes de valeur et d'approvisionnement//
欧中关系良好
Les relations entre l'UE et la Chine affichent une bonne dynamique. //
停火止战
la cessation des hostilités//
中方不是乌克兰危机的制造者、当事方,一直为劝和奔走,为促谈尽力。
La Chine n'est pas à l'origine de la crise ukrainienne ni n'est partie à la crise. Elle œuvre toujours en faveur de la paix et travaille inlassablement à favoriser les pourparlers de paix. //
召开更大规模、更具权威、更有实效的国际和平会议
l'organisation d'une conférence internationale de paix d'une plus grande ampleur, d'une plus grande autorité et plus substantielle//
明确了解决问题的思路
identifier des pistes de solutions à des questions//
传好历史的接力棒
prendre le relais de l'Histoire//
政策立场
politiques et positions//
民用核能
le nucléaire civil//
开启第三轮穿梭斡旋
entamer sa troisième navette diplomatique//
中法两国友谊既是中法人民之福,也是世界人民之幸。
L'amitié sino-française apporte des bénéfices non seulement à nos deux peuples, mais aussi aux peuples du monde.
(卷卷:两国友谊对两国人民,世界人民都是利好)
Ouah! Jean-Luc DUBOUCHET et Jean-Charles Fosse nous ont épaté avec leur conférence !
Nous sommes absolument ravis d'avoir participé à ce retour d'expérience !
Merci Franck Pachot de nous avoir donné cette opportunité !
Merci à Swissquote pour le lieu et l'accueil !
Merci eEAT de nous faire confiance !
Nous sommes absolument ravis d'avoir participé à ce retour d'expérience !
Merci Franck Pachot de nous avoir donné cette opportunité !
Merci à Swissquote pour le lieu et l'accueil !
Merci eEAT de nous faire confiance !
人和人交往还是少说话,克制表达欲。平静温和就行,不自卑也别炫耀。别为了获得共鸣,讲起过往没完没了。无意间表现的品质,被对方发现才更招人喜欢,胜过千言万语。仔细想想,你哪次滔滔不绝后,带来的不是悔恨。安静,早已成了优点。
--- 稻盛和夫
Confidence is not something you have. It's something you create. [微风][微风]
--- 稻盛和夫
Confidence is not something you have. It's something you create. [微风][微风]
✋热门推荐