2023年环法自行车赛:第9赛段的路线和概况
本周日(7月9日),环法自行车赛的车手们将登顶多姆山(Puy de Dôme),车队已经有35年没有登上过这座火山了。之前有多位车手成功登顶,那么谁将在2023年续写传奇呢?
这一赛段一直被整个车队和记者们所关注。当克里斯蒂安·普鲁多姆踏上比赛征途的时候,他只有一个愿望:回到多姆山。在本周日他成功实现了这个愿望:环法自行车赛重返火山之巅。这个沉睡的庞然大物脆弱不堪,被联合国教科文组织列为世界遗产,现在禁止一切车辆通行,即使是两个轮子的车子。今年7月9日,这是第14次攀登多姆山。
自1952年环法车队首次登上这座火山以来,问鼎者有:科皮,巴哈蒙特斯,吉蒙迪,奥卡纳,范·安佩,佐特梅尔克。这个星期天还会有另一个,但哪一个?乔纳斯·温格加德(Jonas Vingegaard)和塔德伊·波加卡尔(Tadej Pogacar)必然梦想着将奖杯收入囊中,我们打赌,他们的争锋对决正如59年前的安克蒂尔和普利多尔一样。姆山这是本次环法赛最令人期待的赛段之一。从圣莱昂纳尔德诺布拉 (Saint-Léonard-de-Noblat) 出发,雷蒙德·普利多 (Raymond Poulidor) 村就受到了所有人的关注。但这也是自 1988 年以来一直没有出现在环法赛的赛程中的多姆山的回归。由于多姆山已被联合国教科文组织列为世界遗产,因此最后四公里将不再有观众。而且需关注比赛对山地道路的破坏。在山顶,由于道路非常狭窄,后勤人员将会减少。
Tour de France : le parcours et le profil de la 9e étape entre Saint-Léonard-de-Noblat et le puy de Dôme
Le Tour aborde un sommet mythique ce dimanche avant l’ascension du puy de Dôme, un volcan que le peloton n’a plus monté depuis 35 ans. Des légendes de la course ont gagné là-haut. A qui le tour en 2023 ?
Cette étape est cochée par tout le peloton et les suiveurs depuis des lustres. En arrivant à la direction du Tour, Christian Prudhomme avait une envie : revenir au puy de Dôme. C’est chose faite ce dimanche : le Tour de France est de retour au sommet du volcan .Fragile et classé au patrimoine mondial de l’Unesco, le géant endormi est désormais interdit à la circulation, même aux deux-roues. Ce 9 juillet, c’est la 14e fois que le puy de Dôme est escaladé.
Depuis la première ascension du volcan en 1952, des géants ont levé les bras sous l’antenne géante au sommet : Coppi, Bahamontes, Gimondi, Ocana, Van Impe, Zoetemelk. Il y en aura un autre ce dimanche mais lequel ? Jonas Vingegaard et Tadej Pogacar rêvent forcement d’accrocher ce monument à leur palmarès et on parie qu’ils seront un mano à mano digne du duel Anquetil-Poulidor il y a 59 ans. « Ce sera comme en 1964, imagine Cédric Vasseur, le manager de Cofidis. puy de dôme, c’est une des étapes les plus attendues de ce Tour. Déjà avec le départ de Saint-Léonard-de-Noblat, le village de Raymond Poulidor qui méritait bien un hommage. Mais c’est aussi le retour du puy de Dôme qui n’a plus été au programme du Tour depuis 1988. Déjà, on n’aura pas de spectateurs sur les quatre derniers kilomètres car le puy de Dôme est classé au patrimoine mondial de l’Unesco. Et il faut faire attention à l’érosion de la route. Au sommet, on adaptera aussi notre dispositif logistique qui sera réduit car la route est très étroite.
如需了解更多资讯,请前往公众号“法媒大事件”。
本周日(7月9日),环法自行车赛的车手们将登顶多姆山(Puy de Dôme),车队已经有35年没有登上过这座火山了。之前有多位车手成功登顶,那么谁将在2023年续写传奇呢?
这一赛段一直被整个车队和记者们所关注。当克里斯蒂安·普鲁多姆踏上比赛征途的时候,他只有一个愿望:回到多姆山。在本周日他成功实现了这个愿望:环法自行车赛重返火山之巅。这个沉睡的庞然大物脆弱不堪,被联合国教科文组织列为世界遗产,现在禁止一切车辆通行,即使是两个轮子的车子。今年7月9日,这是第14次攀登多姆山。
自1952年环法车队首次登上这座火山以来,问鼎者有:科皮,巴哈蒙特斯,吉蒙迪,奥卡纳,范·安佩,佐特梅尔克。这个星期天还会有另一个,但哪一个?乔纳斯·温格加德(Jonas Vingegaard)和塔德伊·波加卡尔(Tadej Pogacar)必然梦想着将奖杯收入囊中,我们打赌,他们的争锋对决正如59年前的安克蒂尔和普利多尔一样。姆山这是本次环法赛最令人期待的赛段之一。从圣莱昂纳尔德诺布拉 (Saint-Léonard-de-Noblat) 出发,雷蒙德·普利多 (Raymond Poulidor) 村就受到了所有人的关注。但这也是自 1988 年以来一直没有出现在环法赛的赛程中的多姆山的回归。由于多姆山已被联合国教科文组织列为世界遗产,因此最后四公里将不再有观众。而且需关注比赛对山地道路的破坏。在山顶,由于道路非常狭窄,后勤人员将会减少。
Tour de France : le parcours et le profil de la 9e étape entre Saint-Léonard-de-Noblat et le puy de Dôme
Le Tour aborde un sommet mythique ce dimanche avant l’ascension du puy de Dôme, un volcan que le peloton n’a plus monté depuis 35 ans. Des légendes de la course ont gagné là-haut. A qui le tour en 2023 ?
Cette étape est cochée par tout le peloton et les suiveurs depuis des lustres. En arrivant à la direction du Tour, Christian Prudhomme avait une envie : revenir au puy de Dôme. C’est chose faite ce dimanche : le Tour de France est de retour au sommet du volcan .Fragile et classé au patrimoine mondial de l’Unesco, le géant endormi est désormais interdit à la circulation, même aux deux-roues. Ce 9 juillet, c’est la 14e fois que le puy de Dôme est escaladé.
Depuis la première ascension du volcan en 1952, des géants ont levé les bras sous l’antenne géante au sommet : Coppi, Bahamontes, Gimondi, Ocana, Van Impe, Zoetemelk. Il y en aura un autre ce dimanche mais lequel ? Jonas Vingegaard et Tadej Pogacar rêvent forcement d’accrocher ce monument à leur palmarès et on parie qu’ils seront un mano à mano digne du duel Anquetil-Poulidor il y a 59 ans. « Ce sera comme en 1964, imagine Cédric Vasseur, le manager de Cofidis. puy de dôme, c’est une des étapes les plus attendues de ce Tour. Déjà avec le départ de Saint-Léonard-de-Noblat, le village de Raymond Poulidor qui méritait bien un hommage. Mais c’est aussi le retour du puy de Dôme qui n’a plus été au programme du Tour depuis 1988. Déjà, on n’aura pas de spectateurs sur les quatre derniers kilomètres car le puy de Dôme est classé au patrimoine mondial de l’Unesco. Et il faut faire attention à l’érosion de la route. Au sommet, on adaptera aussi notre dispositif logistique qui sera réduit car la route est très étroite.
如需了解更多资讯,请前往公众号“法媒大事件”。
塞内加尔:达喀尔一条以法国殖民者费德尔布命名的大道已更名。
这是一个极具象征意义的举动。达喀尔一个区的区长决定将法国在西非殖民统治时期的标志性建筑费德尔布大道(Avenue Faidherbe)以总统马基·萨勒的名字重新命名。
这个举动的目的是向这位被称为“杰出的政治家、领导人和无人能及的建设者”的总统致敬,他的功绩不胜枚举,包括在达喀尔附近建造了一座新城、高速公路和快速列车等。
塞内加尔圣路易市是法国于17世纪在撒哈拉以南建立的第一个定居点,该市已于2020年9月将费德尔布广场更名,改为一个具有当地特色的名字。路易·莱昂·塞扎尔·费德尔布(1818-1889 年)是法国军事家,他在1870-1871年战争期间拯救了法国北部免遭普鲁士的入侵。在塞内加尔,他作为总督在19世纪50年代和60年代领导了法国的殖民事业。
他因暴力殖民运动、杀戮和摧毁村庄而受到指责。历史学家和民间社会领导人经常批评塞内加尔后殖民当局仍保留带有法国殖民者名字的街道名称。
Sénégal : à Dakar, une avenue au nom du colon français Faidherbe a été débaptisée
Un acte symbolique fort. Le maire d’une commune de Dakar a décidé de débaptiser l’avenue Faidherbe, figure de l’entreprise coloniale française en Afrique de l’Ouest, et de lui donner le nom du président Macky Sall.
Le conseil veut par cet acte rendre hommage au président, « illustre homme d’État, leader et bâtisseur hors pair », qui compte plusieurs réalisations à son actif dont une nouvelle ville près de Dakar, des autoroutes et un train rapide.
« À tout moment, ça peut vriller » : au Sénégal, les expatriés français appréhendent de nouvelles violences.
La ville sénégalaise de Saint-Louis, qui fut le premier établissement fondé au sud du Sahara par la France au XVIIe siècle, avait déjà débaptisé une place Faidherbe en septembre 2020 pour lui donner un nom local. Louis Léon César Faidherbe (1818-1889) est honoré en France comme une figure militaire qui a préservé le nord du pays de l’invasion prussienne lors de la guerre de 1870-1871. Au Sénégal, il est connu comme celui qui mena l’entreprise coloniale française en tant que gouverneur dans les années 1850 et 1860.
Lui sont reprochées des campagnes coloniales violentes, des tueries et des destructions de villages. Des historiens et des responsables de la société civile critiquent régulièrement le maintien par les autorités postcoloniales sénégalaises de noms de rues portant le nom de colons français.
(想了解更多资讯,请关注微信公众号“法媒大事件”)
这是一个极具象征意义的举动。达喀尔一个区的区长决定将法国在西非殖民统治时期的标志性建筑费德尔布大道(Avenue Faidherbe)以总统马基·萨勒的名字重新命名。
这个举动的目的是向这位被称为“杰出的政治家、领导人和无人能及的建设者”的总统致敬,他的功绩不胜枚举,包括在达喀尔附近建造了一座新城、高速公路和快速列车等。
塞内加尔圣路易市是法国于17世纪在撒哈拉以南建立的第一个定居点,该市已于2020年9月将费德尔布广场更名,改为一个具有当地特色的名字。路易·莱昂·塞扎尔·费德尔布(1818-1889 年)是法国军事家,他在1870-1871年战争期间拯救了法国北部免遭普鲁士的入侵。在塞内加尔,他作为总督在19世纪50年代和60年代领导了法国的殖民事业。
他因暴力殖民运动、杀戮和摧毁村庄而受到指责。历史学家和民间社会领导人经常批评塞内加尔后殖民当局仍保留带有法国殖民者名字的街道名称。
Sénégal : à Dakar, une avenue au nom du colon français Faidherbe a été débaptisée
Un acte symbolique fort. Le maire d’une commune de Dakar a décidé de débaptiser l’avenue Faidherbe, figure de l’entreprise coloniale française en Afrique de l’Ouest, et de lui donner le nom du président Macky Sall.
Le conseil veut par cet acte rendre hommage au président, « illustre homme d’État, leader et bâtisseur hors pair », qui compte plusieurs réalisations à son actif dont une nouvelle ville près de Dakar, des autoroutes et un train rapide.
« À tout moment, ça peut vriller » : au Sénégal, les expatriés français appréhendent de nouvelles violences.
La ville sénégalaise de Saint-Louis, qui fut le premier établissement fondé au sud du Sahara par la France au XVIIe siècle, avait déjà débaptisé une place Faidherbe en septembre 2020 pour lui donner un nom local. Louis Léon César Faidherbe (1818-1889) est honoré en France comme une figure militaire qui a préservé le nord du pays de l’invasion prussienne lors de la guerre de 1870-1871. Au Sénégal, il est connu comme celui qui mena l’entreprise coloniale française en tant que gouverneur dans les années 1850 et 1860.
Lui sont reprochées des campagnes coloniales violentes, des tueries et des destructions de villages. Des historiens et des responsables de la société civile critiquent régulièrement le maintien par les autorités postcoloniales sénégalaises de noms de rues portant le nom de colons français.
(想了解更多资讯,请关注微信公众号“法媒大事件”)
L'audience a été levée. En sortant du palais de justice pour monter dans la voiture, j'ai reconnu un court instant l'odeur et la couleur du soir d'été. Dans l'obscurité de ma prison roulante, j'ai retrouvé un à un, comme du fond de ma fatigue, tous les bruits familiers d'une ville que j'aimais et d'une certaine heure où il m'arrivait de me sentir content. Le cri des vendeurs de journaux dans l'air déjà détendu, les derniers oiseaux dans le square, l'appel des marchands de sandwiches, la plainte des tramways dans les hauts tournants de la ville et cette rumeur du ciel avant que la nuit bascule sur le port, tout cela recomposait pour moi un itinéraire d'aveugle, que je connaissais bien avant d'entrer en prison. Oui, c'était l'heure où, il y avait bien longtemps, je me sentais content. Ce qui m'attendait alors, c'était toujours un sommeil léger et sans rêves. Et pourtant quelque chose était changé puisque, avec l'attente du lendemain, c'est ma cellule que j'ai retrouvée. Comme si les chemins familiers tracés dans les ciels d'été pouvaient mener aussi bien aux prisons qu'aux sommeils innocents.
局外人看完了!我个人的全书最佳部分法语版也记录一下。读这段话的时候想到了梵高的这两幅画,感觉还挺贴的。
p1. Terrasse du café le soir,像默尔索经常造访的塞莱斯特的饭店。
p2. La nuit étoilée,像默尔索在傍晚时散步会经过的港口。
局外人看完了!我个人的全书最佳部分法语版也记录一下。读这段话的时候想到了梵高的这两幅画,感觉还挺贴的。
p1. Terrasse du café le soir,像默尔索经常造访的塞莱斯特的饭店。
p2. La nuit étoilée,像默尔索在傍晚时散步会经过的港口。
✋热门推荐