#读书笔记#
西班牙语中一些浪漫有趣的表达:
•tú eres mi media naranja
你是我的另一半橙子。当你找到命中注定的灵魂伴侣时就可以对TA说这句话了。
•estar como un tren
字面意思是像火车一样,用来形容某个人有致命吸引力。
•ser un cielo
一种充满爱意地表达,形容某人像天空一样美好。
•ser un trozo de pan
直译是:这个人像块小面包,形容一个人很温柔和善。
•disfrutar como un enano
形容像小孩子、小精灵一样玩得开心。
•recordar
这个词的魅力在于它是一个很“普鲁斯特”的词语。可以用它来表达记住了谁,也可视作一种提醒,某种声音或气味使你记起一些遥远的事。
在拉丁美洲,人们用它表达“醒来,唤醒”,博尔赫斯曾写:“在西班牙语里你不说“醒来”,而说recordar,意思是,记录你自己,想起你自己。我母亲过去常说:“Que me recuerde a las ocho.”(我要在八点钟想起自己来。)每天早晨我都有这种感觉,因为我已经多多少少不存在了。”
•inefable
这个词来源于拉丁语 “ineffabĭlis”,意思是“无法用言语表达的”,比如爱。
•estrella fugaz
fugaz是一个形容词,意为“短暂的,转瞬即逝的”,estrella在西语中是星星,所以这两个词组合在一起就是转瞬即逝的星星,流星。
•murmurar
一个拟声词,可以用来表达流水潺潺,风声飒飒,落叶窸窣。当然,也可以理解为两个人窃窃私语,情人之间喃喃低语。
•celaje
当天空出现浓淡不一的流云时,可以用celaje来形容那种浮动绚烂的美。
西班牙语中一些浪漫有趣的表达:
•tú eres mi media naranja
你是我的另一半橙子。当你找到命中注定的灵魂伴侣时就可以对TA说这句话了。
•estar como un tren
字面意思是像火车一样,用来形容某个人有致命吸引力。
•ser un cielo
一种充满爱意地表达,形容某人像天空一样美好。
•ser un trozo de pan
直译是:这个人像块小面包,形容一个人很温柔和善。
•disfrutar como un enano
形容像小孩子、小精灵一样玩得开心。
•recordar
这个词的魅力在于它是一个很“普鲁斯特”的词语。可以用它来表达记住了谁,也可视作一种提醒,某种声音或气味使你记起一些遥远的事。
在拉丁美洲,人们用它表达“醒来,唤醒”,博尔赫斯曾写:“在西班牙语里你不说“醒来”,而说recordar,意思是,记录你自己,想起你自己。我母亲过去常说:“Que me recuerde a las ocho.”(我要在八点钟想起自己来。)每天早晨我都有这种感觉,因为我已经多多少少不存在了。”
•inefable
这个词来源于拉丁语 “ineffabĭlis”,意思是“无法用言语表达的”,比如爱。
•estrella fugaz
fugaz是一个形容词,意为“短暂的,转瞬即逝的”,estrella在西语中是星星,所以这两个词组合在一起就是转瞬即逝的星星,流星。
•murmurar
一个拟声词,可以用来表达流水潺潺,风声飒飒,落叶窸窣。当然,也可以理解为两个人窃窃私语,情人之间喃喃低语。
•celaje
当天空出现浓淡不一的流云时,可以用celaje来形容那种浮动绚烂的美。
#lin' diary#
20221117 Friday
1. 今天白天工作非常烦躁,事情太多,没有尽头,又是晚上将近11点才到家。这种情况已经持续太久了,不得不说烦躁,磨人。
2. 今晚回家地铁上和wa nk un电话,最开始有点烦躁,因为很晚了。但是和ta交流完,感受到ta全然的信任以及对ta的正向影响,还是被治愈了。
3. 晚上10:53,收到zi yi的好消息,她收到Cam面试的第一瞬间就发给我了,真的是第一瞬间,依然被这种全然的信任所治愈。给ta充足地加油打气,我信自己一定有能力带ta冲出重围。
4. 非常感慨,今年做Cam,二/申/二/中,从outsider到insider,我真的只用了一年就做到了。我开始感觉到自己的天赋。(过去的灰暗经历,在这一瞬间,好像慢慢乌云消逝了)
5. 晚上11-12点听H/G/S/E的in/fo ses/sion,时过境迁,那种心心念念的执念不再,我反而可以很平和地去思考ta是否适合我。当时有一个话题“来H之前是想改变世界,毕业之后真的改变世界了吗?”校友们的分享,不尽如意,让我看到了这个体系里想找的其实是学术气息、浪漫气息、出身优渥的人。但他们不是野心家,好像也不太是遇事能扛事的人(后来我思考,也许和环境的单一以及经历阅历有关-年轻而纯真)。唯一非常打动我的话,是校友w/ul/i所说“这里使她有足够的自信与底气,当她离开象牙塔理想燃烧的世界,回到原来的现实世界时,有信心与魄力去【重塑和掌控】自己的工作节奏和小型生态,也更有勇气去分享(哪怕只是60%准备好-即没有完全ready时)”。这是岁月洗礼所带来的智慧(她已经40+),我会好好珍惜。
5. 昨天也依然有很开心的事,带z/iq/i准备U/P/enn的面试,过程很曲折,结果非常顺利,捕捉到了面试所有的问题并预演了,并且答到了面试官最喜欢的状态和能力(reach out and seize new opportunities)。感慨自己的天赋(如果是别人做此事,真的不能做到这一点,背后有太多思虑和谋划)。
6. 周三晚时和Qi/yao 约电话,畅聊了2小时,交流彼此近况,很开心我们依然是热爱此事的人,都在这个领域做各自认为有价值有创新之事。理想主义者闪闪发光!
——絮絮叨叨了很多,这么一列,感觉美好瞬间还是很多的!实在是最近工作时间太长太苦了,很多时候自我怀疑。E/神的任/我/行以及我/的快/乐/时/代不知道听了多少次,甚至三年后重新看回《当/幸/福/来/敲/门》。昨天和mama抱怨,m/m甚至问我要不要转换一个工作或环境。也许人人皆苦,需要一些甜的记录,去看到自己心底的热忱所在。
附今日听H info se时的一个QA~
20221117 Friday
1. 今天白天工作非常烦躁,事情太多,没有尽头,又是晚上将近11点才到家。这种情况已经持续太久了,不得不说烦躁,磨人。
2. 今晚回家地铁上和wa nk un电话,最开始有点烦躁,因为很晚了。但是和ta交流完,感受到ta全然的信任以及对ta的正向影响,还是被治愈了。
3. 晚上10:53,收到zi yi的好消息,她收到Cam面试的第一瞬间就发给我了,真的是第一瞬间,依然被这种全然的信任所治愈。给ta充足地加油打气,我信自己一定有能力带ta冲出重围。
4. 非常感慨,今年做Cam,二/申/二/中,从outsider到insider,我真的只用了一年就做到了。我开始感觉到自己的天赋。(过去的灰暗经历,在这一瞬间,好像慢慢乌云消逝了)
5. 晚上11-12点听H/G/S/E的in/fo ses/sion,时过境迁,那种心心念念的执念不再,我反而可以很平和地去思考ta是否适合我。当时有一个话题“来H之前是想改变世界,毕业之后真的改变世界了吗?”校友们的分享,不尽如意,让我看到了这个体系里想找的其实是学术气息、浪漫气息、出身优渥的人。但他们不是野心家,好像也不太是遇事能扛事的人(后来我思考,也许和环境的单一以及经历阅历有关-年轻而纯真)。唯一非常打动我的话,是校友w/ul/i所说“这里使她有足够的自信与底气,当她离开象牙塔理想燃烧的世界,回到原来的现实世界时,有信心与魄力去【重塑和掌控】自己的工作节奏和小型生态,也更有勇气去分享(哪怕只是60%准备好-即没有完全ready时)”。这是岁月洗礼所带来的智慧(她已经40+),我会好好珍惜。
5. 昨天也依然有很开心的事,带z/iq/i准备U/P/enn的面试,过程很曲折,结果非常顺利,捕捉到了面试所有的问题并预演了,并且答到了面试官最喜欢的状态和能力(reach out and seize new opportunities)。感慨自己的天赋(如果是别人做此事,真的不能做到这一点,背后有太多思虑和谋划)。
6. 周三晚时和Qi/yao 约电话,畅聊了2小时,交流彼此近况,很开心我们依然是热爱此事的人,都在这个领域做各自认为有价值有创新之事。理想主义者闪闪发光!
——絮絮叨叨了很多,这么一列,感觉美好瞬间还是很多的!实在是最近工作时间太长太苦了,很多时候自我怀疑。E/神的任/我/行以及我/的快/乐/时/代不知道听了多少次,甚至三年后重新看回《当/幸/福/来/敲/门》。昨天和mama抱怨,m/m甚至问我要不要转换一个工作或环境。也许人人皆苦,需要一些甜的记录,去看到自己心底的热忱所在。
附今日听H info se时的一个QA~
#西安财经大学行知学院[超话]# [打call]#小微分享#
西班牙语中一些浪漫有趣的表达:
•tú eres mi media naranja
你是我的另一半橙子。当你找到命中注定的灵魂伴侣时就可以对TA说这句话了。
•estar como un tren
字面意思是像火车一样,用来形容某个人有致命吸引力。
•ser un cielo
一种充满爱意地表达,形容某人像天空一样美好。
•ser un trozo de pan
直译是:这个人像块小面包,形容一个人很温柔和善。
•disfrutar como un enano
形容像小孩子、小精灵一样玩得开心。
•recordarse
这个词的魅力在于它是一个很“普鲁斯特”的词语。可以用它来表达记住了谁,也可视作一种提醒,某种声音或气味使你记起一些遥远的事。
在拉丁美洲,人们用它表达“醒来,唤醒”,博尔赫斯曾写:“在西班牙语里你不说“醒来”,而说recordarse,意思是,记录你自己,想起你自己。我母亲过去常说:“Que me recuerde a las ocho.”(我要在八点钟想起自己来。)每天早晨我都有这种感觉,因为我已经多多少少不存在了。”
•inefable
这个词来源于拉丁语 “ineffabĭlis”,意思是“无法用言语表达的”,比如爱。
•estrella fugaz
fugaz是一个形容词,意为“短暂的,转瞬即逝的”,estrella在西语中是星星,所以这两个词组合在一起就是转瞬即逝的星星,流星。
•murmurar
一个拟声词,可以用来表达流水潺潺,风声飒飒,落叶窸窣。当然,也可以理解为两个人窃窃私语,情人之间喃喃低语。
•celaje
当天空出现浓淡不一的流云时,可以用celaje来形容那种浮动绚烂的美。
西班牙语中一些浪漫有趣的表达:
•tú eres mi media naranja
你是我的另一半橙子。当你找到命中注定的灵魂伴侣时就可以对TA说这句话了。
•estar como un tren
字面意思是像火车一样,用来形容某个人有致命吸引力。
•ser un cielo
一种充满爱意地表达,形容某人像天空一样美好。
•ser un trozo de pan
直译是:这个人像块小面包,形容一个人很温柔和善。
•disfrutar como un enano
形容像小孩子、小精灵一样玩得开心。
•recordarse
这个词的魅力在于它是一个很“普鲁斯特”的词语。可以用它来表达记住了谁,也可视作一种提醒,某种声音或气味使你记起一些遥远的事。
在拉丁美洲,人们用它表达“醒来,唤醒”,博尔赫斯曾写:“在西班牙语里你不说“醒来”,而说recordarse,意思是,记录你自己,想起你自己。我母亲过去常说:“Que me recuerde a las ocho.”(我要在八点钟想起自己来。)每天早晨我都有这种感觉,因为我已经多多少少不存在了。”
•inefable
这个词来源于拉丁语 “ineffabĭlis”,意思是“无法用言语表达的”,比如爱。
•estrella fugaz
fugaz是一个形容词,意为“短暂的,转瞬即逝的”,estrella在西语中是星星,所以这两个词组合在一起就是转瞬即逝的星星,流星。
•murmurar
一个拟声词,可以用来表达流水潺潺,风声飒飒,落叶窸窣。当然,也可以理解为两个人窃窃私语,情人之间喃喃低语。
•celaje
当天空出现浓淡不一的流云时,可以用celaje来形容那种浮动绚烂的美。
✋热门推荐