问答repo都在平平kento现场唱JustiΦ’S那一刻随风而去我只记得我在哭然后脑子里什么都️(but我记得平平本人声音太软语气词巨可爱梗超多于是开始失智发言)
谢谢柘榴老师拯救我(出票去看阿花live签售结果活动推迟到五月我差点两边都届不到x)收到好多无料我又可以了55555感谢各位老师!!!!!
谢谢柘榴老师拯救我(出票去看阿花live签售结果活动推迟到五月我差点两边都届不到x)收到好多无料我又可以了55555感谢各位老师!!!!!
https://t.cn/EfmuIBG教宗推文2019年2月27日
相信天主的人应当对所有人秉持公道,遵行金科玉律:“凡你们愿意别人给你们做的,你们也要照样给人做”(玛七12)。
IT: Se si crede in Dio si deve cercare di vivere la giustizia con tutti, secondo la regola d’oro: «Tutto quanto volete che gli uomini facciano a voi, anche voi fatelo a loro» (Mt 7,12).
PT: Quando se crê em Deus, se deve procurar viver a justiça com todos, segundo a regra de ouro: «Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-os vós a eles» (Mt 7,12).
DE: Wenn man an Gott glaubt, muss man versuchen, gerecht mit allen nach der goldenen Regel zusammenzuleben: »Alles, was ihr wollt, dass euch die Menschen tun, das tut auch ihnen!« (Mt 7,12).
EN: If you believe in God you must try to live justly with everyone, according to the golden rule: “Do to others whatever you would have them do to you” (Mt 7,12).
FR: Si l'on croit en Dieu, on doit chercher de vivre la justice avec tous, selon la règle d'or: « tout ce que vous voudriez que les autres fassent pour vous, faites-le pour eux, vous aussi »(Mt. 7,12).
ES: Si creemos en Dios, tratemos de vivir la justicia con todos, de acuerdo con la regla de oro: «Todo lo que deseen que los demás hagan por ustedes, háganlo por ellos» (Mt 7,12).
LN: Si in Deum credimus in omnes iustitia est adhibenda ad auream sententiam: “Omnia ergo, quaecumque vultis ut faciant vobis homines, ita et vos facite eis” (Mt 7,12).
AR: - إذا كان المرء يؤمن بالله ينبغي أن يسعى إلى عيش العدالة مع الجميع، بحسب القاعدة الذهبية "كل ما تريدون أن يفعل الناس بكم افعلوا هكذا أنتم أيضا بهم" (متى 7، 12).
相信天主的人应当对所有人秉持公道,遵行金科玉律:“凡你们愿意别人给你们做的,你们也要照样给人做”(玛七12)。
IT: Se si crede in Dio si deve cercare di vivere la giustizia con tutti, secondo la regola d’oro: «Tutto quanto volete che gli uomini facciano a voi, anche voi fatelo a loro» (Mt 7,12).
PT: Quando se crê em Deus, se deve procurar viver a justiça com todos, segundo a regra de ouro: «Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-os vós a eles» (Mt 7,12).
DE: Wenn man an Gott glaubt, muss man versuchen, gerecht mit allen nach der goldenen Regel zusammenzuleben: »Alles, was ihr wollt, dass euch die Menschen tun, das tut auch ihnen!« (Mt 7,12).
EN: If you believe in God you must try to live justly with everyone, according to the golden rule: “Do to others whatever you would have them do to you” (Mt 7,12).
FR: Si l'on croit en Dieu, on doit chercher de vivre la justice avec tous, selon la règle d'or: « tout ce que vous voudriez que les autres fassent pour vous, faites-le pour eux, vous aussi »(Mt. 7,12).
ES: Si creemos en Dios, tratemos de vivir la justicia con todos, de acuerdo con la regla de oro: «Todo lo que deseen que los demás hagan por ustedes, háganlo por ellos» (Mt 7,12).
LN: Si in Deum credimus in omnes iustitia est adhibenda ad auream sententiam: “Omnia ergo, quaecumque vultis ut faciant vobis homines, ita et vos facite eis” (Mt 7,12).
AR: - إذا كان المرء يؤمن بالله ينبغي أن يسعى إلى عيش العدالة مع الجميع، بحسب القاعدة الذهبية "كل ما تريدون أن يفعل الناس بكم افعلوا هكذا أنتم أيضا بهم" (متى 7، 12).
Justin17岁生日快乐啊!!记得一年多前与你的相遇,最喜欢你的笑容,最喜欢你在舞台上的样子。翩翩少年,本是无忧无虑、自由洒脱的年纪,却早已承受了太多,你成熟得让人心疼。努力不负少年,你的汗水终究会化作一个属于你的舞台,而我们,一直都在。黄明昊,未来可期[给你小心心]# 黄明昊[超话]# #Justi#Justin黄明昊0219生日快乐#
✋热门推荐