所以心如槁木不如工愁多感,迷朦的醒不如热烈的梦,一口苦水胜于一盏白汤,一场痛哭胜于哀乐两忘。——叶圣陶《没有秋虫的地方》
Therefore, being sentimental is better than apathetic. having a warm dream is better than becoming a living corpse, inking a bitter cup is better than a cup of insipid water, having a good cry is better than being insensitive to both sorrow and happiness.
——英译-张培基
Therefore, being sentimental is better than apathetic. having a warm dream is better than becoming a living corpse, inking a bitter cup is better than a cup of insipid water, having a good cry is better than being insensitive to both sorrow and happiness.
——英译-张培基
#永恒花园[超话]#
大概我们所蕲求的不在于某种味道,只要时时有点儿味道尝尝,就自诩为生活不空虚了。假若这味道是甜美的,我们固然含着笑来体味它;若是酸苦的,我们也要皱着眉头来辨尝它:这总比淡漠无味胜过百倍。我们以为最难堪而极欲逃避的,惟有这个淡漠无味!
所以心如槁木不如工愁多感,
迷朦的醒不如热烈的梦,
一口苦水胜于一盏白汤,
一场痛哭胜于哀乐两忘。
这里并不是说愉快乐观是要不得的,清健的醒是不必求的,甜汤是罪恶的,狂笑是魔道的;这里只是说有味远胜于淡漠罢了。
叶圣陶|《没有秋虫的地方》
Therefore, being sentimental is better than apathetic, having a warm dream is better than becoming a living corpse, drinking a bitter cup is better than a cup of insipid water, having a good cry is better than being insensitive to both sorrow and happiness.
大概我们所蕲求的不在于某种味道,只要时时有点儿味道尝尝,就自诩为生活不空虚了。假若这味道是甜美的,我们固然含着笑来体味它;若是酸苦的,我们也要皱着眉头来辨尝它:这总比淡漠无味胜过百倍。我们以为最难堪而极欲逃避的,惟有这个淡漠无味!
所以心如槁木不如工愁多感,
迷朦的醒不如热烈的梦,
一口苦水胜于一盏白汤,
一场痛哭胜于哀乐两忘。
这里并不是说愉快乐观是要不得的,清健的醒是不必求的,甜汤是罪恶的,狂笑是魔道的;这里只是说有味远胜于淡漠罢了。
叶圣陶|《没有秋虫的地方》
Therefore, being sentimental is better than apathetic, having a warm dream is better than becoming a living corpse, drinking a bitter cup is better than a cup of insipid water, having a good cry is better than being insensitive to both sorrow and happiness.
#光与夜之恋[超话]#
浅看了一下今天中午发的预告的预告,发现底下的英文很眼熟,是叶圣陶先生《没有秋虫的地方》里的一句话的英文翻译
叶先生的原文是:“所以心如槁木不如工愁多感,迷蒙的醒不如热烈的梦,一口苦水胜于一盏白汤,一场痛哭胜于哀乐两忘”
这么看感觉应该是民国风 而且还有点儿虐的味道[嘘][嘘][嘘]
浅看了一下今天中午发的预告的预告,发现底下的英文很眼熟,是叶圣陶先生《没有秋虫的地方》里的一句话的英文翻译
叶先生的原文是:“所以心如槁木不如工愁多感,迷蒙的醒不如热烈的梦,一口苦水胜于一盏白汤,一场痛哭胜于哀乐两忘”
这么看感觉应该是民国风 而且还有点儿虐的味道[嘘][嘘][嘘]
✋热门推荐