趣闻丨西班牙的错误时区
En realidad, España tiene actualmente una hora oficial (GMT+1), 1 hora por encima de la que realmente le correspondería por su situación geográfica (GMT+0), y al no coincidir la hora oficial con la solar, en la mayor parte de España amanece y anochece más tarde que en los países de entorno europeo.
事实上,西班牙目前的官方时间(东一区),比它的地理位置所对应的真正对应的时间(零时区)要提前1小时。由于官方时间与太阳时不一致,在西班牙的大部分地区,黎明和黄昏都比周围的欧洲国家要晚。
Eso se debe a que en 1940, el general Francisco Franco adelantó una hora la zona horaria de España para sincronizarla con la Alemania nazi. Pero después del final de la Segunda Guerra Mundial, este ajuste de zona horaria se ha mantenido hasta hoy.
这是因为在1940 年,佛朗哥将西班牙的时区往前调了一个小时,以便与纳粹德国同步。但二战结束后,这一时区的调整却保留了下来,直到今天。
Las diferencias en las zonas horarias significan que el amanecer y el atardecer son más tarde, y en verano, el sol a veces no se pone hasta las 10 p.m. Los españoles han tenido que aplazar los eventos sociales hasta la noche debido a las horas de salida tardías. Los programas de televisión en horario estelar no comienzan hasta las 10:30 p. m. Para muchos españoles, vivir en una zona horaria incorrecta es también una razón objetiva de su falta de sueño y reducción de la productividad.
时区的差别意味着日出日落的时间都更晚了,在夏天,太阳有时候要到晚上 10 点才下山。由于下班时间很晚,所以西班牙人不得不将社交活动推到深夜。黄金时段的电视节目直到晚上 10:30 才开始。对于很多西班牙人而言,生活在错误的时区也是导致他们睡眠不足,工作效率下降的客观原因。
图源:Google
#轻松学西语# #外研社西语[超话]#
En realidad, España tiene actualmente una hora oficial (GMT+1), 1 hora por encima de la que realmente le correspondería por su situación geográfica (GMT+0), y al no coincidir la hora oficial con la solar, en la mayor parte de España amanece y anochece más tarde que en los países de entorno europeo.
事实上,西班牙目前的官方时间(东一区),比它的地理位置所对应的真正对应的时间(零时区)要提前1小时。由于官方时间与太阳时不一致,在西班牙的大部分地区,黎明和黄昏都比周围的欧洲国家要晚。
Eso se debe a que en 1940, el general Francisco Franco adelantó una hora la zona horaria de España para sincronizarla con la Alemania nazi. Pero después del final de la Segunda Guerra Mundial, este ajuste de zona horaria se ha mantenido hasta hoy.
这是因为在1940 年,佛朗哥将西班牙的时区往前调了一个小时,以便与纳粹德国同步。但二战结束后,这一时区的调整却保留了下来,直到今天。
Las diferencias en las zonas horarias significan que el amanecer y el atardecer son más tarde, y en verano, el sol a veces no se pone hasta las 10 p.m. Los españoles han tenido que aplazar los eventos sociales hasta la noche debido a las horas de salida tardías. Los programas de televisión en horario estelar no comienzan hasta las 10:30 p. m. Para muchos españoles, vivir en una zona horaria incorrecta es también una razón objetiva de su falta de sueño y reducción de la productividad.
时区的差别意味着日出日落的时间都更晚了,在夏天,太阳有时候要到晚上 10 点才下山。由于下班时间很晚,所以西班牙人不得不将社交活动推到深夜。黄金时段的电视节目直到晚上 10:30 才开始。对于很多西班牙人而言,生活在错误的时区也是导致他们睡眠不足,工作效率下降的客观原因。
图源:Google
#轻松学西语# #外研社西语[超话]#
【广西河池“石山王国”蛇形公路 如银练山中飞舞|Carreteras serpenteantes en el Reino de las Montañas de Piedra 】都安瑶族自治县位于广西河池市,石山面积89%,素有“石山王国”之称。为推进乡村振兴战略,方便山区群众出行,近年来,当地加大村屯公路建设。蜿蜒的公路顺着巍峨山势游弋,在山间勾勒出优美的线条,如银练在山中飞舞,蔚为壮观。El distrito autónomo de la etnia yao de Du'an se encuentra en la ciudad de Hechi, en la región autónoma de la etnia zhuang de Guangxi, en el sur de China. Se le conoce como el "Reino de las Montañas de Piedra", debido a que las rocas cubren el 89 % de su superficie. Más: https://t.cn/A6ooH6Ap
【德国身高50厘米小马欲破最矮马世界纪录|Poni alemán de 50 cm listo para romper el récord mundial del poni más bajo】当地时间2022年10月21日,德国基尔斯珀,卡罗拉·魏德曼带着她的治疗小马Pumuckel参观了幼儿园、养老院和类似的机构。她想在明年小马4岁的时候为它注册吉尼斯纪录,因为目前世界上最矮的小马从马蹄到马肩隆只有56.7厘米,普姆克只有50厘米。Carola Weidemann visita jardines de infancia, hogares de ancianos e instituciones similares con su poni de terapia Pumuckel. A ella le gustaría registrar a su poni para el Libro Guinness de los Récords el próximo año cuando cumpla 4 años, porque el poni más pequeño del mundo actualmente mide 56,7 centímetros en el hombro y Pumuckel mide alrededor de 50 centímetros. Más: https://t.cn/A6oSCN8D
✋热门推荐