《德育课本》初集之廉四、【孟尝还珠】
蔡振绅
孟尝革弊。合浦还珠。流通商贾。民困以苏。
【原文】
汉孟尝、为合浦太守。郡不产谷食。而海出珠宝。先是宰守多贪。诡人采求。不知纪极。珠渐徙于交趾。由是行旅不至。贫者饿死于道。尝到官。革除前弊。未逾岁。去珠复还。百姓渐反其业。商贾流通。称为神明。
两汉循吏之传。其民熙熙。如登春台。盖由以德化之也。孟子曰、上下交征利而国危矣。观于合浦古事。前守贪珠。以致行旅不至。孟尝革弊。期年商贾流通。为人上者。何不自侪于鸾凤。而徒效鹰鹯[zhān,鹞类猛禽]耶。
【白话解释】
汉朝有个孟尝。做了合浦地方的太守官。合浦这一郡地方。是沿着海的。向来没有生产五谷食物。可是海里却有珠宝产生出来的。从前在那地方做官的人。多贪婪的。责成别人去采求珠宝。贪心无厌。所以海里的珠子。渐渐地迁徙到交趾地方去了。这样一来。别地方的商人。也不再到合浦地方来了。于是境里贫穷的人。因为没有生计可做。很多在路上饿死了的。孟尝到任以后。就把以前的积弊。统统革除了。果然不到一年。迁去的珠子又回来了。百姓们渐渐地恢复了从前的职业。商贾依然来来往往流通了。人人都说孟尝和神明一样的。
根据两汉循吏传记中的记载。当年合浦地方非常热闹。像春天踏青登台那样拥挤。那都是由于孟尝的感召。孟子说。如果官吏从百姓手中夺取利益。那么国家就要危险了。看看合浦前后的变化。就可以知道了。那些为官之人。为什么不向鸾凤看齐。而非要效法鹰鹯呢?
蔡振绅
孟尝革弊。合浦还珠。流通商贾。民困以苏。
【原文】
汉孟尝、为合浦太守。郡不产谷食。而海出珠宝。先是宰守多贪。诡人采求。不知纪极。珠渐徙于交趾。由是行旅不至。贫者饿死于道。尝到官。革除前弊。未逾岁。去珠复还。百姓渐反其业。商贾流通。称为神明。
两汉循吏之传。其民熙熙。如登春台。盖由以德化之也。孟子曰、上下交征利而国危矣。观于合浦古事。前守贪珠。以致行旅不至。孟尝革弊。期年商贾流通。为人上者。何不自侪于鸾凤。而徒效鹰鹯[zhān,鹞类猛禽]耶。
【白话解释】
汉朝有个孟尝。做了合浦地方的太守官。合浦这一郡地方。是沿着海的。向来没有生产五谷食物。可是海里却有珠宝产生出来的。从前在那地方做官的人。多贪婪的。责成别人去采求珠宝。贪心无厌。所以海里的珠子。渐渐地迁徙到交趾地方去了。这样一来。别地方的商人。也不再到合浦地方来了。于是境里贫穷的人。因为没有生计可做。很多在路上饿死了的。孟尝到任以后。就把以前的积弊。统统革除了。果然不到一年。迁去的珠子又回来了。百姓们渐渐地恢复了从前的职业。商贾依然来来往往流通了。人人都说孟尝和神明一样的。
根据两汉循吏传记中的记载。当年合浦地方非常热闹。像春天踏青登台那样拥挤。那都是由于孟尝的感召。孟子说。如果官吏从百姓手中夺取利益。那么国家就要危险了。看看合浦前后的变化。就可以知道了。那些为官之人。为什么不向鸾凤看齐。而非要效法鹰鹯呢?
“无言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行.....知我者惜,则我者贵,是以圣人被褐而怀玉。”于是这位看破人生的老者,击缶而歌。
“众人熙熙,如享太牢,如登春台;我独泊兮,其未兆,如婴儿之未孩;傫傫兮,若无所归。众人皆有余,而我独若遗——我愚人之心也哉!沌沌兮!俗人昭昭,我独昏昏,俗人察察,我独闷闷;澹兮,其若海,飂兮,若无止。众人皆有以,而我独顽似鄙。我独异于人,而贵食母。
译文:
众人都兴高采烈,向赴宴,如春游。
而我不显露自己,淡泊宁静。
混沌如婴儿,闲散似无家。
众人富足,我贫穷——我是愚人吗?
人人都风光,唯独我昏盲;
人人都灵巧,我笨头笨脑。
沉静恬淡如大海,飘逸无系不知止。
众人各自有所得,我独冥顽又鄙陋。
我与众人本不同,依道而生随道死.....
这真是长歌当哭,涕泪和流。但这哭并不是悲痛,而是感动,为自己感动,为寂寞感动,为无所不在主宰我们的道而感动。这是独自一人领悟世界真谛,独自一人窥见世界本质后的激动与感恩。弘一大师圆寂之前,说他的感受是“悲欣交集”,老子出关之前应该也是这种感受吧。他去了,一去杳然.......
——摘自鲍鹏山文选
“众人熙熙,如享太牢,如登春台;我独泊兮,其未兆,如婴儿之未孩;傫傫兮,若无所归。众人皆有余,而我独若遗——我愚人之心也哉!沌沌兮!俗人昭昭,我独昏昏,俗人察察,我独闷闷;澹兮,其若海,飂兮,若无止。众人皆有以,而我独顽似鄙。我独异于人,而贵食母。
译文:
众人都兴高采烈,向赴宴,如春游。
而我不显露自己,淡泊宁静。
混沌如婴儿,闲散似无家。
众人富足,我贫穷——我是愚人吗?
人人都风光,唯独我昏盲;
人人都灵巧,我笨头笨脑。
沉静恬淡如大海,飘逸无系不知止。
众人各自有所得,我独冥顽又鄙陋。
我与众人本不同,依道而生随道死.....
这真是长歌当哭,涕泪和流。但这哭并不是悲痛,而是感动,为自己感动,为寂寞感动,为无所不在主宰我们的道而感动。这是独自一人领悟世界真谛,独自一人窥见世界本质后的激动与感恩。弘一大师圆寂之前,说他的感受是“悲欣交集”,老子出关之前应该也是这种感受吧。他去了,一去杳然.......
——摘自鲍鹏山文选
道德丛书之《富室珍言》周济类-余财周济 文言+白话
原文
苏子瑛,苏之吴江人也,父祖以清廉仕至台省,朝钦其风,民怀其德。瑛守父训,仕不期显,早卽休致居家,常以周急济贫,拯难扶困,有求即瞧,应复不倦。遇岁丰粟,之所入除自养及赡给亲族而外,及惠及闾里,疏远匀遍。其有孤贫鳏寡,老而无告者,设庐舍以居之,周岁如是。病者为之汤药医饵,止其初者,如登春台,遭逢凶岁,尤加致意。每岁秋将寒冻,亲族闾里,贫而无衣者,量其长短大小,咸亲为之衣。又每于市肆,掇拾残棉被袄,补葺加絮洁净,以给道路寒冻者,而家人妇子,同心一德,为之应办,远近翕然称苏长昏。家世益隆,子苏哲,殿试第二,以检讨明断狱讼,所华豪强遁迹,荐贤除暴,化贪墨为廉谨,出滞狱,谶囚无寃刑,民称神君。次子熹成,进士。四子举于乡,文为世所重,孙十八人,成进士者九人。
白话
苏子瑛,江苏吴江人,父亲和祖父都很清廉,官至尚书,朝廷称赞他们的家风,人们怀念他们的恩德。方瑛坚守父亲的遗训,做官不求显要,早退在家,常以救急济贫为己任,有求必应,豪不厌倦。遇到到年成好的时候,家里的所有收入除食用外全部分给了亲族和乡里,不论亲疏,平均分配。遇到孤贫鳏寡、老而无依之人,就置办房屋让他们来住,常年如此。有人生病就为他们卖药熬汤,在他家居住的人,就像神仙一样。遇上灾年,尤其用心,每年秋天,即将寒冷,亲属乡里,如果有贫穷没有衣服穿的人,就量其长短大小,亲自为他们做衣服。又常常在市场中挑拣一些残破的棉衣,然后修补加絮、清洗干净,送给道路上寒冻的人。家庭妇女们也同心同德,帮他置办,远近的人都称他为苏长者。后来家世越来越显贵,儿子苏哲,殿试第二,由于断案公平,所到之处豪强隐遁,推贤除暴,化贪为廉,释放常年关入监狱里的犯人,抓捕囚犯没有一个是冤枉的,人们都称他为神君。次子熹成,考中进士,他的四个儿子全部考中举人,文章被世人所重,孙子十八人,考中进士的有九人。
原文
苏子瑛,苏之吴江人也,父祖以清廉仕至台省,朝钦其风,民怀其德。瑛守父训,仕不期显,早卽休致居家,常以周急济贫,拯难扶困,有求即瞧,应复不倦。遇岁丰粟,之所入除自养及赡给亲族而外,及惠及闾里,疏远匀遍。其有孤贫鳏寡,老而无告者,设庐舍以居之,周岁如是。病者为之汤药医饵,止其初者,如登春台,遭逢凶岁,尤加致意。每岁秋将寒冻,亲族闾里,贫而无衣者,量其长短大小,咸亲为之衣。又每于市肆,掇拾残棉被袄,补葺加絮洁净,以给道路寒冻者,而家人妇子,同心一德,为之应办,远近翕然称苏长昏。家世益隆,子苏哲,殿试第二,以检讨明断狱讼,所华豪强遁迹,荐贤除暴,化贪墨为廉谨,出滞狱,谶囚无寃刑,民称神君。次子熹成,进士。四子举于乡,文为世所重,孙十八人,成进士者九人。
白话
苏子瑛,江苏吴江人,父亲和祖父都很清廉,官至尚书,朝廷称赞他们的家风,人们怀念他们的恩德。方瑛坚守父亲的遗训,做官不求显要,早退在家,常以救急济贫为己任,有求必应,豪不厌倦。遇到到年成好的时候,家里的所有收入除食用外全部分给了亲族和乡里,不论亲疏,平均分配。遇到孤贫鳏寡、老而无依之人,就置办房屋让他们来住,常年如此。有人生病就为他们卖药熬汤,在他家居住的人,就像神仙一样。遇上灾年,尤其用心,每年秋天,即将寒冷,亲属乡里,如果有贫穷没有衣服穿的人,就量其长短大小,亲自为他们做衣服。又常常在市场中挑拣一些残破的棉衣,然后修补加絮、清洗干净,送给道路上寒冻的人。家庭妇女们也同心同德,帮他置办,远近的人都称他为苏长者。后来家世越来越显贵,儿子苏哲,殿试第二,由于断案公平,所到之处豪强隐遁,推贤除暴,化贪为廉,释放常年关入监狱里的犯人,抓捕囚犯没有一个是冤枉的,人们都称他为神君。次子熹成,考中进士,他的四个儿子全部考中举人,文章被世人所重,孙子十八人,考中进士的有九人。
✋热门推荐