#开学种草计划##今天上班穿什么##饮茶##中国武警#
八百比丘尼
在日本的小滨市青井的神明神社,有自德川幕府时代就开始供奉的八百比丘尼像。
关于八百比丘尼的故事有许多不同的版本,最原始的版本已不可考,不过故事的内容都大同小异。今天就来看看流传在福井县的传说。
若狭の国(わかさのくに→福井県)の古いほら穴には、人魚の肉を食べた女が八百才まで生きて身を隠したとの言い伝えがあります。
在若狭国(现福井县)流传着这样一个传说:有位女子吃了人鱼的肉,活到了八百岁,后来不知所踪。
その女は尼さんになって諸国をまわったので、いつの頃からか八百才の尼さんという意味の、八百比丘尼(やおびくに)と呼ばれるようになりました。
因这女子曾出家做了尼姑周游列国,不知从何时起,人们管她叫“八百比丘尼”,意思就是八百岁的尼姑。
さて、その八百比丘尼がまだ子供の頃、近くの村の長者たちが集まって宝比べをした事がありました。
在八百比丘尼还小的时候,有一次,附近几个村子的达官显贵凑在一起攀比各家的珍宝。
その中に見た事もない白いひげの上品な老人が仲間入りをして、一通りみんなの宝自慢が終ると、自分の屋敷へ長者たちを招いたのです。
等大家炫耀完珍宝后,有一位从未谋面的身份高贵的白胡子老人邀请他们去他家做客。
浜辺には美しい小舟が用意されていて、全員が乗り込むと絹の様な白い布がまるで目隠しでもするようにみんなの上にかけられました。
老人准备了一艘精美的小船停靠在海边,大家上船之后,就被蒙上了白色的绸子,仿佛是为了掩人耳目。
そして舟が着いた先は、とても立派なご殿でした。
小船来到一座非常华丽的宫殿旁。
老人の案内でたくさんの部屋にぎっしりとつまった宝物を見せてもらっている途中、一人の長者が台所をのぞくと、まさに女の子の様な生き物を料理しているところだったのです。
在老人的带领下大家参观了好多塞满了奇珍异宝的房间。期间,有个人看了眼厨房,发现厨师竟然要烹饪一个女孩模样的生物。
「なっ、何じゃ、あれは!?人間の子どもの様だが、腰から下が魚の尾びれだ」
“这,这是什么啊!?长着一副人类小孩的模样,可腰下面竟然是鱼尾巴。”
驚いた長者がその事をすぐにみんなに知らせたので、後から出たごちそうには、誰一人手をつけませんでした。
这个人非常震惊,并且马上把这件事告诉了其他人,所以在之后的宴席上,谁都没动筷子。
それを見た老人は、
老人见状说到:
「せっかく人魚の肉をごちそうしようと思ったのに、残ってしまってはもったいない」
“难得想请大家共享人鱼肉来着,可是却都剩下了,真是可惜。”
と、長者たちが帰る時に土産として持たせたのです。
于是,他让大家当伴手礼拿回去了。
帰りもまたあの白い布がかけられて、どこを走っているかわからないままに元の浜辺へとたどり着きました。
回来的路上大家依然被蒙着白色的绸布,也不知道途径哪里,最后又回到那个海边。
そして舟がどこへともなく姿を消すと、長者たちは気味の悪い人魚の肉を海に投げ捨てました。
等那艘小船没了踪影不知驶向了哪里时,这些达官显贵都觉得人鱼肉很恶心,纷纷丢进海里。
ところが珍しい物が大好きな高橋(たかはし)長者だけは人魚の肉を捨てずに家に持って帰り、とりあえず戸だなの中に隠したのです。
只有一个叫高桥的人,他十分中意于奇珍异宝,没有扔掉人鱼肉,反而带回了家,暂且藏在了橱子里。
そして高橋長者には十五歳になる娘がいたのですが、この娘は長者が眠ってしまった後で、こっそりその肉を食べてしまったのでした。
这高桥家有个15岁的女儿,趁着他睡着,偷偷地吃了那肉。
人魚の肉を食べた娘は、年頃になると色の白い美しい娘になりました。
吃了人鱼肉的小姑娘,没过几年变出落成了一位肤白貌美的女孩。
やがて結婚をして時が流れ、夫は老人になっていきましたが、どうした事か嫁は若くて美しいままなのです。
不久便结了婚。时光匆匆流逝,她的丈夫垂垂老矣,而不知为何她却依然年轻美丽。
その美しさに夫が死んだ後も求婚者は後を絶たず、とうとう三十九人もの男に嫁入りをしたのでした。
由于姑娘容颜姣好,在她丈夫离世之后,仍不乏众多求婚的人。最终,她一共嫁了39个男子。
その間、夫や村人が次々と死んで行くのに、女は年を取る事も死ぬ事もないのです。
在这期间,丈夫和村里的人相继离世,可这位女子却既不老也不死。
人々は、
人们就散播谣言说:
「年を取らんのは、人魚の肉を食べたからじゃ。あの女は人魚の肉を食べて、化け物になったのじゃ」と、噂をしました。
“她长生不老,还不是因为吃了人鱼的肉嘛。那女人一定是吃了人鱼肉变成妖怪了。”
そして誰からも相手にされなくなった女は、一人ぼっちの悲しさに尼の姿になって、諸国行脚(しょこくあんぎゃ)に出たのです。
无人可以倾诉的这位女子独自一人忍受着孤寂,出家做了尼姑,后来便到各地去云游了。
そして行く先々で良い事をしながら白い椿(つばき)を植えて歩き、やがて古里(ふるさと)に帰ってくると、浜辺近くのほら穴のそばに白椿(しろつばき)の木を植えて、その中に入ったきり出てくる事はありませんでした。
她一路行善,一路种下白色的山茶,终于回到故里。在海边的洞窟旁种下了白山茶后,她进入洞中,再也没出来过。
八百比丘尼
在日本的小滨市青井的神明神社,有自德川幕府时代就开始供奉的八百比丘尼像。
关于八百比丘尼的故事有许多不同的版本,最原始的版本已不可考,不过故事的内容都大同小异。今天就来看看流传在福井县的传说。
若狭の国(わかさのくに→福井県)の古いほら穴には、人魚の肉を食べた女が八百才まで生きて身を隠したとの言い伝えがあります。
在若狭国(现福井县)流传着这样一个传说:有位女子吃了人鱼的肉,活到了八百岁,后来不知所踪。
その女は尼さんになって諸国をまわったので、いつの頃からか八百才の尼さんという意味の、八百比丘尼(やおびくに)と呼ばれるようになりました。
因这女子曾出家做了尼姑周游列国,不知从何时起,人们管她叫“八百比丘尼”,意思就是八百岁的尼姑。
さて、その八百比丘尼がまだ子供の頃、近くの村の長者たちが集まって宝比べをした事がありました。
在八百比丘尼还小的时候,有一次,附近几个村子的达官显贵凑在一起攀比各家的珍宝。
その中に見た事もない白いひげの上品な老人が仲間入りをして、一通りみんなの宝自慢が終ると、自分の屋敷へ長者たちを招いたのです。
等大家炫耀完珍宝后,有一位从未谋面的身份高贵的白胡子老人邀请他们去他家做客。
浜辺には美しい小舟が用意されていて、全員が乗り込むと絹の様な白い布がまるで目隠しでもするようにみんなの上にかけられました。
老人准备了一艘精美的小船停靠在海边,大家上船之后,就被蒙上了白色的绸子,仿佛是为了掩人耳目。
そして舟が着いた先は、とても立派なご殿でした。
小船来到一座非常华丽的宫殿旁。
老人の案内でたくさんの部屋にぎっしりとつまった宝物を見せてもらっている途中、一人の長者が台所をのぞくと、まさに女の子の様な生き物を料理しているところだったのです。
在老人的带领下大家参观了好多塞满了奇珍异宝的房间。期间,有个人看了眼厨房,发现厨师竟然要烹饪一个女孩模样的生物。
「なっ、何じゃ、あれは!?人間の子どもの様だが、腰から下が魚の尾びれだ」
“这,这是什么啊!?长着一副人类小孩的模样,可腰下面竟然是鱼尾巴。”
驚いた長者がその事をすぐにみんなに知らせたので、後から出たごちそうには、誰一人手をつけませんでした。
这个人非常震惊,并且马上把这件事告诉了其他人,所以在之后的宴席上,谁都没动筷子。
それを見た老人は、
老人见状说到:
「せっかく人魚の肉をごちそうしようと思ったのに、残ってしまってはもったいない」
“难得想请大家共享人鱼肉来着,可是却都剩下了,真是可惜。”
と、長者たちが帰る時に土産として持たせたのです。
于是,他让大家当伴手礼拿回去了。
帰りもまたあの白い布がかけられて、どこを走っているかわからないままに元の浜辺へとたどり着きました。
回来的路上大家依然被蒙着白色的绸布,也不知道途径哪里,最后又回到那个海边。
そして舟がどこへともなく姿を消すと、長者たちは気味の悪い人魚の肉を海に投げ捨てました。
等那艘小船没了踪影不知驶向了哪里时,这些达官显贵都觉得人鱼肉很恶心,纷纷丢进海里。
ところが珍しい物が大好きな高橋(たかはし)長者だけは人魚の肉を捨てずに家に持って帰り、とりあえず戸だなの中に隠したのです。
只有一个叫高桥的人,他十分中意于奇珍异宝,没有扔掉人鱼肉,反而带回了家,暂且藏在了橱子里。
そして高橋長者には十五歳になる娘がいたのですが、この娘は長者が眠ってしまった後で、こっそりその肉を食べてしまったのでした。
这高桥家有个15岁的女儿,趁着他睡着,偷偷地吃了那肉。
人魚の肉を食べた娘は、年頃になると色の白い美しい娘になりました。
吃了人鱼肉的小姑娘,没过几年变出落成了一位肤白貌美的女孩。
やがて結婚をして時が流れ、夫は老人になっていきましたが、どうした事か嫁は若くて美しいままなのです。
不久便结了婚。时光匆匆流逝,她的丈夫垂垂老矣,而不知为何她却依然年轻美丽。
その美しさに夫が死んだ後も求婚者は後を絶たず、とうとう三十九人もの男に嫁入りをしたのでした。
由于姑娘容颜姣好,在她丈夫离世之后,仍不乏众多求婚的人。最终,她一共嫁了39个男子。
その間、夫や村人が次々と死んで行くのに、女は年を取る事も死ぬ事もないのです。
在这期间,丈夫和村里的人相继离世,可这位女子却既不老也不死。
人々は、
人们就散播谣言说:
「年を取らんのは、人魚の肉を食べたからじゃ。あの女は人魚の肉を食べて、化け物になったのじゃ」と、噂をしました。
“她长生不老,还不是因为吃了人鱼的肉嘛。那女人一定是吃了人鱼肉变成妖怪了。”
そして誰からも相手にされなくなった女は、一人ぼっちの悲しさに尼の姿になって、諸国行脚(しょこくあんぎゃ)に出たのです。
无人可以倾诉的这位女子独自一人忍受着孤寂,出家做了尼姑,后来便到各地去云游了。
そして行く先々で良い事をしながら白い椿(つばき)を植えて歩き、やがて古里(ふるさと)に帰ってくると、浜辺近くのほら穴のそばに白椿(しろつばき)の木を植えて、その中に入ったきり出てくる事はありませんでした。
她一路行善,一路种下白色的山茶,终于回到故里。在海边的洞窟旁种下了白山茶后,她进入洞中,再也没出来过。
卡点
我的夜空本星河长明,遇到你后寥若星辰
愿你三冬暖,愿你春不寒,愿你天黑有灯,下雨有伞披星戴月路过山水万城,祝自己与温柔重逢你眼中倒映的星河烂漫,是我不曾见过的世外桃源此处是温柔贩卖机,24小时营业你是藏在云层里的月亮,也是我穷其一生寻找的宝藏偷偷藏在神明的储物罐里,将万物温柔集于一身我们不能总为不值得的人流太多眼泪⑅˃◡˂⑅先道歉的人最勇敢,先原谅的人最坚强明日之事无所惧,无论难或易没有谁是一座孤岛,每本书都是一个世界拍照的好处就是可以在人生微凉时,用回忆取暖我掀起山河奔向你,踏进星辰来访你
我的夜空本星河长明,遇到你后寥若星辰
愿你三冬暖,愿你春不寒,愿你天黑有灯,下雨有伞披星戴月路过山水万城,祝自己与温柔重逢你眼中倒映的星河烂漫,是我不曾见过的世外桃源此处是温柔贩卖机,24小时营业你是藏在云层里的月亮,也是我穷其一生寻找的宝藏偷偷藏在神明的储物罐里,将万物温柔集于一身我们不能总为不值得的人流太多眼泪⑅˃◡˂⑅先道歉的人最勇敢,先原谅的人最坚强明日之事无所惧,无论难或易没有谁是一座孤岛,每本书都是一个世界拍照的好处就是可以在人生微凉时,用回忆取暖我掀起山河奔向你,踏进星辰来访你
凌晨三点半到四点,分拣了半小时红虫,一条一条,挑了几百条死虫出来。红虫极细小,用镊子夹了半小时,放下后手是僵的。
幼崽已经长很大了,和刚见面时小小的一只简直宛若两孩,时常有许多可爱瞬间,但我在收拾她的地盘的时候通常不带手机,永远在干活和疯狂洗手消毒中,所以没拍下来。
刚来挑完红虫,心想:若世有神明,在天上拿面镜子窥我,看见我深更半夜不睡觉在这做这个绣花功夫,恐怕也是无语。
可是洗手的时候探头去看小鱼,它摇摇摆摆游过来,朝水面浮着看你。
你很难知道这在鱼的世界里是什么意思,但是在人的世界里,这是在向我打招呼。
蝾螈生性喜静待水底,尤其加氧后,它几乎不浮上来换气,但我探头看她时,它每每愿意浮上来,也不做什么,浮上来,仿佛是看你一眼,又缓缓沉入水底,自作自去。饿时饱时都这样。
可能是人类自作多情,可能是我的宝贝用瓜子大小的脑仁记住了我。
如果真的可以陪我十来年,那每天赶回家换水,一到三次,节假日还要带回家,挑新鲜的红虫给她吃,夏天恒温15度以下,也根本不算什么。
即使我的崽崽是个脑仁只有瓜子大小、永远不会记得我的笨蛋。
幼崽已经长很大了,和刚见面时小小的一只简直宛若两孩,时常有许多可爱瞬间,但我在收拾她的地盘的时候通常不带手机,永远在干活和疯狂洗手消毒中,所以没拍下来。
刚来挑完红虫,心想:若世有神明,在天上拿面镜子窥我,看见我深更半夜不睡觉在这做这个绣花功夫,恐怕也是无语。
可是洗手的时候探头去看小鱼,它摇摇摆摆游过来,朝水面浮着看你。
你很难知道这在鱼的世界里是什么意思,但是在人的世界里,这是在向我打招呼。
蝾螈生性喜静待水底,尤其加氧后,它几乎不浮上来换气,但我探头看她时,它每每愿意浮上来,也不做什么,浮上来,仿佛是看你一眼,又缓缓沉入水底,自作自去。饿时饱时都这样。
可能是人类自作多情,可能是我的宝贝用瓜子大小的脑仁记住了我。
如果真的可以陪我十来年,那每天赶回家换水,一到三次,节假日还要带回家,挑新鲜的红虫给她吃,夏天恒温15度以下,也根本不算什么。
即使我的崽崽是个脑仁只有瓜子大小、永远不会记得我的笨蛋。
✋热门推荐