原木色的人字地拼板,给人实朴无华、自舒然适感的觉,空里间搭配
植物、鲜花,带给家宁人静和安稳自的然力量,看上也去更优有雅韵
味。
空间配搭上,可以参考浅色灰的沙发️、木色的茶几等等,硬可装以大用白墙或比简较约的具有条线设感计的素元进行配搭空间尽量做到面大积留白,树让木色的彩家与和谐交融,整体间空呈出现休闲舒适、温自暖愈的觉视效更果佳。
植物、鲜花,带给家宁人静和安稳自的然力量,看上也去更优有雅韵
味。
空间配搭上,可以参考浅色灰的沙发️、木色的茶几等等,硬可装以大用白墙或比简较约的具有条线设感计的素元进行配搭空间尽量做到面大积留白,树让木色的彩家与和谐交融,整体间空呈出现休闲舒适、温自暖愈的觉视效更果佳。
“善男子,无上法王有大陀罗尼门,名为圆觉,流出一切清净真如、菩提、涅槃及波罗蜜,教授菩萨。一切如来本起因地,皆依圆照清净觉相,永断无明,方成佛道。
“云何无明?善男子,一切众生从无始来,种种颠倒,犹如迷人四方易处;妄认四大为自身相,六尘缘影为自心相,譬彼病目见空中华及第二月。善男子,空实无华,病者妄执,由妄执故,非唯惑此虚空自性,亦复迷彼实华生处,由此妄有轮转生死,故名无明。善男子,此无明者,非实有体。如梦中人,梦时非无,及至于醒,了无所得。如众空华,灭于虚空,不可说言有定灭处。何以故?无生处故。一切众生于无生中,妄见生灭,是故说名轮转生死。
“善男子,如来因地修圆觉者,知是空华,即无轮转,亦无身心受彼生死。非作故无,本性无故。彼知觉者犹如虚空,知虚空者即空华相,亦不可说无知觉性,有、无俱遣,是则名为净觉随顺。何以故?虚空性故,常不动故,如来藏中无起灭故、无知见故,如法界性究竟圆满遍十方故,是则名为因地法行。菩萨因此于大乘中发清净心。末世众生依此修行,不堕邪见。”
尔时,世尊欲重宣此义,而说偈言:
“文殊汝当知: 一切诸如来,
从于本因地, 皆以智慧觉。
了达于无明, 知彼如空华,
即能免流转; 又如梦中人,
醒时不可得。 觉者如虚空,
平等不动转, 觉遍十方界,
即得成佛道。 众幻灭无处,
成道亦无得, 本性圆满故。
菩萨于此中, 能发菩提心;
末世诸众生, 修此免邪见。”
———圆觉经
“云何无明?善男子,一切众生从无始来,种种颠倒,犹如迷人四方易处;妄认四大为自身相,六尘缘影为自心相,譬彼病目见空中华及第二月。善男子,空实无华,病者妄执,由妄执故,非唯惑此虚空自性,亦复迷彼实华生处,由此妄有轮转生死,故名无明。善男子,此无明者,非实有体。如梦中人,梦时非无,及至于醒,了无所得。如众空华,灭于虚空,不可说言有定灭处。何以故?无生处故。一切众生于无生中,妄见生灭,是故说名轮转生死。
“善男子,如来因地修圆觉者,知是空华,即无轮转,亦无身心受彼生死。非作故无,本性无故。彼知觉者犹如虚空,知虚空者即空华相,亦不可说无知觉性,有、无俱遣,是则名为净觉随顺。何以故?虚空性故,常不动故,如来藏中无起灭故、无知见故,如法界性究竟圆满遍十方故,是则名为因地法行。菩萨因此于大乘中发清净心。末世众生依此修行,不堕邪见。”
尔时,世尊欲重宣此义,而说偈言:
“文殊汝当知: 一切诸如来,
从于本因地, 皆以智慧觉。
了达于无明, 知彼如空华,
即能免流转; 又如梦中人,
醒时不可得。 觉者如虚空,
平等不动转, 觉遍十方界,
即得成佛道。 众幻灭无处,
成道亦无得, 本性圆满故。
菩萨于此中, 能发菩提心;
末世诸众生, 修此免邪见。”
———圆觉经
【譬如病目,见空中华,及第二月。善男子!空实无华,病者妄执】
今译:宛如眼睛有毛病的人,误认为空中有花朵和第二个月亮。热心真理的弟子们!空中本来没有花,可是眼睛有毛病的人误认为空中真的有花。
【由妄执故,非唯惑此虚空自性,亦复迷彼实花生处。由此妄有轮转生死,故名无明。】
今译:由于错误地执著空中有花的缘故,不但无法确实明白虚空的真相,而且所感觉的花也是错误的。因为这种缘故,所以众生妄受六道轮回,不断在生老病死中打转,所以叫做“无明”。
【善男子!此无明者,非实有体。如梦中人,梦时非无,乃至于醒,了无所得,如众华灭于虚空,不可说言有定灭处。何以故?无生处故。】
今译:爱好真理的弟子啊!这无明是没有实体的。犹如正在作梦的人觉得梦境十分逼真,可是醒来以后,发现空无所有。同样的道理,当虚空中所幻觉的花朵消失时,不可以说这幻觉的花朵有固定的去处或灭处。为什么呢?因为幻觉的花朵本来就未曾产生,哪里会灭呢。
——摘自陈柏达《圆觉经》今译
今译:宛如眼睛有毛病的人,误认为空中有花朵和第二个月亮。热心真理的弟子们!空中本来没有花,可是眼睛有毛病的人误认为空中真的有花。
【由妄执故,非唯惑此虚空自性,亦复迷彼实花生处。由此妄有轮转生死,故名无明。】
今译:由于错误地执著空中有花的缘故,不但无法确实明白虚空的真相,而且所感觉的花也是错误的。因为这种缘故,所以众生妄受六道轮回,不断在生老病死中打转,所以叫做“无明”。
【善男子!此无明者,非实有体。如梦中人,梦时非无,乃至于醒,了无所得,如众华灭于虚空,不可说言有定灭处。何以故?无生处故。】
今译:爱好真理的弟子啊!这无明是没有实体的。犹如正在作梦的人觉得梦境十分逼真,可是醒来以后,发现空无所有。同样的道理,当虚空中所幻觉的花朵消失时,不可以说这幻觉的花朵有固定的去处或灭处。为什么呢?因为幻觉的花朵本来就未曾产生,哪里会灭呢。
——摘自陈柏达《圆觉经》今译
✋热门推荐