Fête de la musique
法国夏至日音乐节
"La musique partout, le concert nulle part"(Maurice Fleuret).
Date : le 21 juin
日期:6月21日
Origine : 起源
La fête de la musique est née en 1982 à l'initiative du ministère de la culture dirigé par Jack Lang. L'idée lui a été soufflée en 1981 par Maurice Fleuret, directeur de la Musique et de la Danse : il fit le constat que cinq millions de personnes (dont un jeune sur deux) jouaient d'un instrument de musique, mais qu'aucune manifestation ne célébrait cet art en France. Il proposa donc de faire jouer les musiciens amateurs dans la rue afin de promouvoir la musique et ainsi la démocratiser.
夏至日音乐节诞生于1982年,由Jack Lang领导的文化部发起。1981年,音乐和舞蹈总监莫里斯·弗勒雷特(Maurice Fleuret)向他提出了这个想法:他注意到有五百万人(2个人中有1个是年轻人)演奏乐器,但在法国没有一个活动庆祝这种艺术。因此,他建议让业余音乐家在街上演奏,以促进并实现音乐普及化。
L'Année européenne de la Musique a eu lieu en 1985 et c'est à cette occasion que s'exporte la fête de la musique. Son succès a dépassé les frontières françaises et s'est étendu largement en Europe et peu à peu dans les autres pays du monde. Aujourd'hui, environ 130 pays et plus de 340 villes dans le monde célèbrent la fête de la Musique.
欧洲音乐年于1985年举行,正是这个时候,夏至日音乐节成功跨越法国边界,在欧洲广泛传播,并逐渐在世界其他国家传播。今天,全球约有130个国家和340多个城市庆祝夏至日音乐节。
Pour célébrer : 如何庆祝
Depuis sa création, la vocation de la Fête de la musique est de célébrer toutes les musiques. Qu’ils s’agisse de musique classique ou de musiques actuelles, tous les genres ont leur place pour se produire dans les rues et sur les places de France. Tous les genres, mais aussi tous les niveaux. La Fête de la musique est un événement ouvert aux professionnels comme aux amateurs.
自创建以来,夏至日音乐节的使命就是庆祝所有类型的音乐。无论是古典音乐还是现代音乐,所有类型的音乐都有其在法国的街道和广场上表演的地方。所有流派,以及所有级别。无论是专业人士和还是业余爱好者,夏至音乐节都会为他敞开大门。
Lors de la fête de la musique, chaque concert est gratuit ! Tous les genres musicaux se côtoient et cette soirée très longue est riche en animation et en gaieté.
在夏至日音乐节期间,每场音乐会都是免费的!各种各样的音乐汇聚一堂,让这个漫漫长夜充满了生气和乐趣。
Les passionnés se retrouvent facilement dans cette grande fête populaire accessible à tous et gratuite. C'est aussi une occasion rare de découvrir de petits groupes locaux ou des musiciens amateurs.
音乐爱好者们可以在这个盛大且免费参与的流行节日中相聚。同时这也是一个寻觅当地小乐队或是业余音乐家的难得机会。
Un succès tel que certains services des villes s’adaptent à l’événement. Pour la fête de la musique, les transports de beaucoup de villes aménagent souvent leurs horaires de service. À Paris, la RATP propose des métros toute la nuit ; à Lyon le réseau Sytral reste ouvert jusqu'à deux heures du matin ; le métro Lillois quant à lui élargit son offre et circule jusque 1h30. Un service adapté à cet événement festif qui permet aux participants de rentrer facilement et en sécurité après avoir assisté aux concerts.
这个音乐节如此成功,以至于一些城市服务部门为它而做出调整。在音乐节期间,许多城市的交通服务部门往往会调整其服务时间。在巴黎,RATP(巴黎公共交通联合机构)提供通宵地铁服务;在里昂,Sytral(里昂公共交通管理局)交通网络一直开放到凌晨2点;里尔地铁将其服务延长到凌晨1点半。这些适应节日活动的服务,使参与者在参加完音乐会后能够轻松、安全地回家。
法国夏至日音乐节
"La musique partout, le concert nulle part"(Maurice Fleuret).
Date : le 21 juin
日期:6月21日
Origine : 起源
La fête de la musique est née en 1982 à l'initiative du ministère de la culture dirigé par Jack Lang. L'idée lui a été soufflée en 1981 par Maurice Fleuret, directeur de la Musique et de la Danse : il fit le constat que cinq millions de personnes (dont un jeune sur deux) jouaient d'un instrument de musique, mais qu'aucune manifestation ne célébrait cet art en France. Il proposa donc de faire jouer les musiciens amateurs dans la rue afin de promouvoir la musique et ainsi la démocratiser.
夏至日音乐节诞生于1982年,由Jack Lang领导的文化部发起。1981年,音乐和舞蹈总监莫里斯·弗勒雷特(Maurice Fleuret)向他提出了这个想法:他注意到有五百万人(2个人中有1个是年轻人)演奏乐器,但在法国没有一个活动庆祝这种艺术。因此,他建议让业余音乐家在街上演奏,以促进并实现音乐普及化。
L'Année européenne de la Musique a eu lieu en 1985 et c'est à cette occasion que s'exporte la fête de la musique. Son succès a dépassé les frontières françaises et s'est étendu largement en Europe et peu à peu dans les autres pays du monde. Aujourd'hui, environ 130 pays et plus de 340 villes dans le monde célèbrent la fête de la Musique.
欧洲音乐年于1985年举行,正是这个时候,夏至日音乐节成功跨越法国边界,在欧洲广泛传播,并逐渐在世界其他国家传播。今天,全球约有130个国家和340多个城市庆祝夏至日音乐节。
Pour célébrer : 如何庆祝
Depuis sa création, la vocation de la Fête de la musique est de célébrer toutes les musiques. Qu’ils s’agisse de musique classique ou de musiques actuelles, tous les genres ont leur place pour se produire dans les rues et sur les places de France. Tous les genres, mais aussi tous les niveaux. La Fête de la musique est un événement ouvert aux professionnels comme aux amateurs.
自创建以来,夏至日音乐节的使命就是庆祝所有类型的音乐。无论是古典音乐还是现代音乐,所有类型的音乐都有其在法国的街道和广场上表演的地方。所有流派,以及所有级别。无论是专业人士和还是业余爱好者,夏至音乐节都会为他敞开大门。
Lors de la fête de la musique, chaque concert est gratuit ! Tous les genres musicaux se côtoient et cette soirée très longue est riche en animation et en gaieté.
在夏至日音乐节期间,每场音乐会都是免费的!各种各样的音乐汇聚一堂,让这个漫漫长夜充满了生气和乐趣。
Les passionnés se retrouvent facilement dans cette grande fête populaire accessible à tous et gratuite. C'est aussi une occasion rare de découvrir de petits groupes locaux ou des musiciens amateurs.
音乐爱好者们可以在这个盛大且免费参与的流行节日中相聚。同时这也是一个寻觅当地小乐队或是业余音乐家的难得机会。
Un succès tel que certains services des villes s’adaptent à l’événement. Pour la fête de la musique, les transports de beaucoup de villes aménagent souvent leurs horaires de service. À Paris, la RATP propose des métros toute la nuit ; à Lyon le réseau Sytral reste ouvert jusqu'à deux heures du matin ; le métro Lillois quant à lui élargit son offre et circule jusque 1h30. Un service adapté à cet événement festif qui permet aux participants de rentrer facilement et en sécurité après avoir assisté aux concerts.
这个音乐节如此成功,以至于一些城市服务部门为它而做出调整。在音乐节期间,许多城市的交通服务部门往往会调整其服务时间。在巴黎,RATP(巴黎公共交通联合机构)提供通宵地铁服务;在里昂,Sytral(里昂公共交通管理局)交通网络一直开放到凌晨2点;里尔地铁将其服务延长到凌晨1点半。这些适应节日活动的服务,使参与者在参加完音乐会后能够轻松、安全地回家。
#酱酱绿色号专列#
跟団传送门:https://t.cn/A66NyuVN
⏰周二8点,证品证品‼️
骑剑掂❶❸❷,我们❼❾➕宋腮红刷‼
️Real Techniques论化妝刷它是专业的✅
✔️平头粉底刷:大面积上妆,均yún服tiē
✔️修容刷:蓬松、抓fên力强,快速定妝
✔️轮廓刷:sù造五官lì体轮kuò
✔️细节刷:隐nì瑕~疵✔️腮红刷:修饰liân型
跟団传送门:https://t.cn/A66NyuVN
⏰周二8点,证品证品‼️
骑剑掂❶❸❷,我们❼❾➕宋腮红刷‼
️Real Techniques论化妝刷它是专业的✅
✔️平头粉底刷:大面积上妆,均yún服tiē
✔️修容刷:蓬松、抓fên力强,快速定妝
✔️轮廓刷:sù造五官lì体轮kuò
✔️细节刷:隐nì瑕~疵✔️腮红刷:修饰liân型
【销售额同比增长44.7%!元宵汤圆出新意 老字号受青睐[元宵]】#元宵节快乐# #2022年虎年春节# #FeteDuPrintemps2022# Au lendemain de la Saint-Valentin, on célèbre ce mardi en Chine la Fête des Lanternes, qui n'est autre que la première grande fête après celle du Printemps. Une nouvelle opération commerciale liée à la fête a été lancée en ligne et hors ligne. Les données du ministère chinois du Commerce concernant les entreprises de vente au détail indiquent que les ventes récentes de boulettes de pâte de riz farcies sucrées ont augmenté de 44,7 % en glissement annuel. Sur les plates-formes de commerce électronique, les ventes de ce mets consommé traditionnellement à cette période ont plus que doublé par rapport à l'an passé.
✋热门推荐