#聪花[超话]##4.12的临时接力舞台#
17.顔無紳士
(5th专辑代表曲目)
又一神曲上线!!!
无数次跪倒在花花脚下…
“写谜者比解谜者更可怕。”
中间段为pv里的谜题
pv:与6专代表曲目为同一系列
聪花高智商高颜值系列
考哥友情客串演技爆表(就是从这里认识了考哥<(_ _)>)
(在举行团日活动…<(_ _)>)
《顔無紳士》
作曲 : 川越好博
作词 : 立花慎之介
演唱 : ELEKITER ROUND φ
踊る影が 甘美に酔いしれて
【舞动的身影沉醉于美梦中】
笑う仮面 宵の街を抜ける
【微笑的假面穿梭于夜晚的街道】
狙う獲物 困難の数ほど
【看中的猎物充满困难】
浪漫で欺く 奇術めくプライド
【使用浪漫的欺骗手段 是他独有的自尊】
息の詰まる 歯車革命
【呼吸困难命运的齿轮开始运转】
似たものばかり生み出して
【总会出现相似的事物】
猿芝居の 言葉に騙され
【被拙劣的言语欺骗】
何も 出来ない 嗚呼無情
【什么也做不到 无情的现实】
まだ見ない
【还没看到】
誰もいない
【谁都不在的】
新たな新天地
【一片新天地】
一粒の好奇心だけ 握りしめ
【只握着一颗好奇心】
満月に 照らされてる
【沐浴月光】
闇を受け入れて
【融入黑暗】
俺の名を錆びた 歯車に刻み込め
【将我的名字刻入生锈的齿轮】
夜が ヤツの 世界というならば
【如果说夜晚是他的世界】
仮面 剥いで 引きずりだしてやる
【那我会剥下他的假面将他引出】
偽善 悪意 ねじ曲がった心
【伪善与恶意扭曲的心】
真と 偽り 紙一重を暴く
【真假只有一纸之隔】
傲慢満ちた 予告のカード
【充满傲慢的预告卡片】
官憲達は 取り乱し
【让警察张皇失措】
ありきたりの 嘘に踊らされ
【被常见的谎言耍的团团转】
謎に 食われた 嗚呼無情
【被谜团所吞噬 啊啊无情的现实】
裏の意味
【文字后的深意】
常識捨て
【若将常识舍去】
瞼を閉じれば
【闭上双眼】
無数にざわめく智慧が 湧き上がる
【便会有无数线索涌上大脑】
その先に
【那之前】
立ちはだかる
【堵住一切的】
謎を解き明かし
【谜题慢慢解开】
お前の遊戯に 終止符打たせてもらう
【让我为你的游戏画上终止符吧】
琥珀月欠けて
【琥珀色的月出现缺口】
今宵の躾を
【今晚的教训】
嘶く狼(おおかみ
【嘶吼的狼】
歪に繋いで与
【扭曲相连】
震えたリリスへ
【向着颤抖的夜之魔女】
畏怖めいた塵へ
【向着畏惧的尘埃】
渡す死の口づけを
【给予死亡之吻】
永遠へ堅し絆の
【追问永恒的命运】
紅い血に黙り
【因鲜红的血而沉默】
価値を問うさだめ
【坚固羁绊的价值】
凍え苦しむだろう
【冻结的感觉很痛苦吧】
御心加護であろう
【愿上帝保佑吧】
真実は二人の手に……
【真相就在两人的手中】
影纏い
【身影纠缠】
踊る仮面
【舞动的假面】
陽の光浴びて
【沐浴着阳光】
誰か掌の上で 転がされ
【谁被玩弄于掌心】
謎食らい
【吞没谜题】
正義の使者
【正义的使者】
月の影浴びて
【沐浴着月光】
疑念に粟立ち鐘が 鳴り響く
【因疑念而悚立的钟声响起】
浪漫捨て
【舍弃浪漫】
悪許し
【原谅邪恶】
踏み絵を破り
【打破思想的枷锁】
堕とされ汚れた心 消え失せて
【堕落肮脏的心消失不见】
闇に生き
【生于黑暗】
光に生き
【生于光明】
交わりを識れば
【若能联手】
二人の名を悔いるほど 瞳に
【将两人的名字 深深地铭记在眼中】
記憶に 刻んでやろう
【铭记在记忆里】
(动图:MSWL2014)
#日野聪##立花慎之介##elekiter round φ#
17.顔無紳士
(5th专辑代表曲目)
又一神曲上线!!!
无数次跪倒在花花脚下…
“写谜者比解谜者更可怕。”
中间段为pv里的谜题
pv:与6专代表曲目为同一系列
聪花高智商高颜值系列
考哥友情客串演技爆表(就是从这里认识了考哥<(_ _)>)
(在举行团日活动…<(_ _)>)
《顔無紳士》
作曲 : 川越好博
作词 : 立花慎之介
演唱 : ELEKITER ROUND φ
踊る影が 甘美に酔いしれて
【舞动的身影沉醉于美梦中】
笑う仮面 宵の街を抜ける
【微笑的假面穿梭于夜晚的街道】
狙う獲物 困難の数ほど
【看中的猎物充满困难】
浪漫で欺く 奇術めくプライド
【使用浪漫的欺骗手段 是他独有的自尊】
息の詰まる 歯車革命
【呼吸困难命运的齿轮开始运转】
似たものばかり生み出して
【总会出现相似的事物】
猿芝居の 言葉に騙され
【被拙劣的言语欺骗】
何も 出来ない 嗚呼無情
【什么也做不到 无情的现实】
まだ見ない
【还没看到】
誰もいない
【谁都不在的】
新たな新天地
【一片新天地】
一粒の好奇心だけ 握りしめ
【只握着一颗好奇心】
満月に 照らされてる
【沐浴月光】
闇を受け入れて
【融入黑暗】
俺の名を錆びた 歯車に刻み込め
【将我的名字刻入生锈的齿轮】
夜が ヤツの 世界というならば
【如果说夜晚是他的世界】
仮面 剥いで 引きずりだしてやる
【那我会剥下他的假面将他引出】
偽善 悪意 ねじ曲がった心
【伪善与恶意扭曲的心】
真と 偽り 紙一重を暴く
【真假只有一纸之隔】
傲慢満ちた 予告のカード
【充满傲慢的预告卡片】
官憲達は 取り乱し
【让警察张皇失措】
ありきたりの 嘘に踊らされ
【被常见的谎言耍的团团转】
謎に 食われた 嗚呼無情
【被谜团所吞噬 啊啊无情的现实】
裏の意味
【文字后的深意】
常識捨て
【若将常识舍去】
瞼を閉じれば
【闭上双眼】
無数にざわめく智慧が 湧き上がる
【便会有无数线索涌上大脑】
その先に
【那之前】
立ちはだかる
【堵住一切的】
謎を解き明かし
【谜题慢慢解开】
お前の遊戯に 終止符打たせてもらう
【让我为你的游戏画上终止符吧】
琥珀月欠けて
【琥珀色的月出现缺口】
今宵の躾を
【今晚的教训】
嘶く狼(おおかみ
【嘶吼的狼】
歪に繋いで与
【扭曲相连】
震えたリリスへ
【向着颤抖的夜之魔女】
畏怖めいた塵へ
【向着畏惧的尘埃】
渡す死の口づけを
【给予死亡之吻】
永遠へ堅し絆の
【追问永恒的命运】
紅い血に黙り
【因鲜红的血而沉默】
価値を問うさだめ
【坚固羁绊的价值】
凍え苦しむだろう
【冻结的感觉很痛苦吧】
御心加護であろう
【愿上帝保佑吧】
真実は二人の手に……
【真相就在两人的手中】
影纏い
【身影纠缠】
踊る仮面
【舞动的假面】
陽の光浴びて
【沐浴着阳光】
誰か掌の上で 転がされ
【谁被玩弄于掌心】
謎食らい
【吞没谜题】
正義の使者
【正义的使者】
月の影浴びて
【沐浴着月光】
疑念に粟立ち鐘が 鳴り響く
【因疑念而悚立的钟声响起】
浪漫捨て
【舍弃浪漫】
悪許し
【原谅邪恶】
踏み絵を破り
【打破思想的枷锁】
堕とされ汚れた心 消え失せて
【堕落肮脏的心消失不见】
闇に生き
【生于黑暗】
光に生き
【生于光明】
交わりを識れば
【若能联手】
二人の名を悔いるほど 瞳に
【将两人的名字 深深地铭记在眼中】
記憶に 刻んでやろう
【铭记在记忆里】
(动图:MSWL2014)
#日野聪##立花慎之介##elekiter round φ#
【英語講座in宮古市】
日本人は料理を食べるとき、テーブルなどを汚すのは行儀が悪いと考え、食べ散らさないことが多いようです。恥ずかしながら、私はどちらかと言うと、テーブルなどを汚さないようと思っても、食べ散らしてしまったタイプなのです。なぜかというと、「a hole in my mouth」というわけです。笑 「a hole in your mouth 」はあえて表現するならば、「食べ散らす、食べ物を食べこぼして散らかす」という意味になりますが、実は日本語では必ずしも適当な表現とはいえなくて、英語独特の表現のようです。それと同じように、日本語の「猫舌」も英語にない独特日本語と考えられます。「熱いものを食べたり飲んだりするのが苦手な人」を指し、直訳「cat tongue」と言っても英語では通じませんので注意が必要です。 (食べ終わったら、ちゃんと片付けましたよ!)☝️
日本人は料理を食べるとき、テーブルなどを汚すのは行儀が悪いと考え、食べ散らさないことが多いようです。恥ずかしながら、私はどちらかと言うと、テーブルなどを汚さないようと思っても、食べ散らしてしまったタイプなのです。なぜかというと、「a hole in my mouth」というわけです。笑 「a hole in your mouth 」はあえて表現するならば、「食べ散らす、食べ物を食べこぼして散らかす」という意味になりますが、実は日本語では必ずしも適当な表現とはいえなくて、英語独特の表現のようです。それと同じように、日本語の「猫舌」も英語にない独特日本語と考えられます。「熱いものを食べたり飲んだりするのが苦手な人」を指し、直訳「cat tongue」と言っても英語では通じませんので注意が必要です。 (食べ終わったら、ちゃんと片付けましたよ!)☝️
#文案ovo[超话]#
分享文案《一不小心和醋精结婚了》
超级甜的一本书啊
喜欢评论抱走
用时艾特
秦以恒:“喜欢一个人什么感觉?”
赵信想了想,问:“你现在想嫂子吗?”
秦以恒点头:“想见他。”
赵信扬了一下下巴:“就是这种感觉。”
秦以恒明白地点点头。
然后他突然笑起来:“对,我是喜欢他。”
秦以恒:「好きな人ってどんな感じ?」
チョさんはちょっと考えて、「姉さんのことを考えているの?」と聞いた。
秦は恒に頷いた。「会いたい」
チョさんは、「こんな感じだ」と顎を引いた。
秦は恒明白にうなずいた。
すると彼は突然笑いました「そうです私は彼が好きです」
진이항:"어떤 사람이 좋아?
조신은 잠간 생각에 잠기다가"형수 생각나세요?"라고 물었다.
진이헝 · 60) 씨는"그를 만나고 싶다"고 고개를 끄덕였다.
자오신양.
진나라는 끈이 아는 대로 고개를 끄덕이였다.
그러자 그가 갑자기 웃었다."맞아, 좋아해."
分享文案《一不小心和醋精结婚了》
超级甜的一本书啊
喜欢评论抱走
用时艾特
秦以恒:“喜欢一个人什么感觉?”
赵信想了想,问:“你现在想嫂子吗?”
秦以恒点头:“想见他。”
赵信扬了一下下巴:“就是这种感觉。”
秦以恒明白地点点头。
然后他突然笑起来:“对,我是喜欢他。”
秦以恒:「好きな人ってどんな感じ?」
チョさんはちょっと考えて、「姉さんのことを考えているの?」と聞いた。
秦は恒に頷いた。「会いたい」
チョさんは、「こんな感じだ」と顎を引いた。
秦は恒明白にうなずいた。
すると彼は突然笑いました「そうです私は彼が好きです」
진이항:"어떤 사람이 좋아?
조신은 잠간 생각에 잠기다가"형수 생각나세요?"라고 물었다.
진이헝 · 60) 씨는"그를 만나고 싶다"고 고개를 끄덕였다.
자오신양.
진나라는 끈이 아는 대로 고개를 끄덕이였다.
그러자 그가 갑자기 웃었다."맞아, 좋아해."
✋热门推荐