#国史古风[超话]#乙山澹清明,天冲禄存星
弦索之行于世也,其声艳而可悦也。
独琴之为器,焚香静对,不入歌舞场中;琴之为音,孤高岑寂,不杂丝竹伴内。
清泉白石,皓月疏风,翛翛(xiāo)自得,使听之者游思缥缈,娱乐之心不知何去——斯之谓”澹“。
舍艳而相遇于澹者,世之高人韵士也。
而澹因未易言也。
祛(qū)邪而存正,黜(chù)俗而归雅,舍媚而还淳,不着意于澹,而澹之妙自臻(zhēn)。
夫琴之元音,本自澹也。
制之为操,其文情冲乎澹也。
吾调之以澹,合乎古人,不必谐于众也。
每山居深静,林木扶苏,清风入弦,绝去炎嚣,虚徐其韵,所以皆至音,所得皆真趣。
不禁怡然吟赏,喟(kuì)然云:”吾爱此情,不絿(qiú)不竞;吾爱此味,如雪如冰;吾爱此响,松之风而竹之雨,涧之滴面波之涛也。
有寤寐(wù mèi)于澹之中而已矣!“
房日兔:太极起势
弦索在社会上很流行,它的声音相当华丽动听。
但唯有琴这种乐器,却需要焚香静对,不适合进入歌舞声中演奏;琴作为音乐,也有一种孤高寂寥之致,不宜与丝竹为伍。
琴声就像清泉白石、皓月疏风那样悠然自在,能够使听琴的人神游思举于玄妙之境,追求感官娱乐的念头也会消失得无影无踪——这就是叫做”澹“。
舍弃华丽而在”澹“中得趣的人,是世间的高人雅士。
但是”澹“实在是不容易说清楚。
祛除淫佚而保留正声,排斥俗响而复归雅韵,舍弃繁媚而回到淳朴,不刻意去追求”澹“,而”澹“的妙处自然就会表现出来。
琴的音色本来就是”澹“的。
制成琴曲,其曲调中的情致就更加”澹“了。
我用”澹“的格调来演奏,便能与古人相合,而不一定要迎合世人的口味。
每每在山居深静之时,身处于繁茂的林木之间,感受清风在弦间拂过,扫尽一切喧嚣,让声韵虚柔从容地从指下流出,出来的都是至美的音调,所得的都是真妙意趣。
我不禁愉快地吟味赏玩,感叹道:“我喜爱这不急躁也无争竞的情趣,我喜爱这如冰雪一般纯净况味,我也喜爱这样的响声——这样的响声就像是松风竹雨,涧滴波涛一样。
真想日夜沉浸在“澹”中探求玩味啊!“
弦索之行于世也,其声艳而可悦也。
独琴之为器,焚香静对,不入歌舞场中;琴之为音,孤高岑寂,不杂丝竹伴内。
清泉白石,皓月疏风,翛翛(xiāo)自得,使听之者游思缥缈,娱乐之心不知何去——斯之谓”澹“。
舍艳而相遇于澹者,世之高人韵士也。
而澹因未易言也。
祛(qū)邪而存正,黜(chù)俗而归雅,舍媚而还淳,不着意于澹,而澹之妙自臻(zhēn)。
夫琴之元音,本自澹也。
制之为操,其文情冲乎澹也。
吾调之以澹,合乎古人,不必谐于众也。
每山居深静,林木扶苏,清风入弦,绝去炎嚣,虚徐其韵,所以皆至音,所得皆真趣。
不禁怡然吟赏,喟(kuì)然云:”吾爱此情,不絿(qiú)不竞;吾爱此味,如雪如冰;吾爱此响,松之风而竹之雨,涧之滴面波之涛也。
有寤寐(wù mèi)于澹之中而已矣!“
房日兔:太极起势
弦索在社会上很流行,它的声音相当华丽动听。
但唯有琴这种乐器,却需要焚香静对,不适合进入歌舞声中演奏;琴作为音乐,也有一种孤高寂寥之致,不宜与丝竹为伍。
琴声就像清泉白石、皓月疏风那样悠然自在,能够使听琴的人神游思举于玄妙之境,追求感官娱乐的念头也会消失得无影无踪——这就是叫做”澹“。
舍弃华丽而在”澹“中得趣的人,是世间的高人雅士。
但是”澹“实在是不容易说清楚。
祛除淫佚而保留正声,排斥俗响而复归雅韵,舍弃繁媚而回到淳朴,不刻意去追求”澹“,而”澹“的妙处自然就会表现出来。
琴的音色本来就是”澹“的。
制成琴曲,其曲调中的情致就更加”澹“了。
我用”澹“的格调来演奏,便能与古人相合,而不一定要迎合世人的口味。
每每在山居深静之时,身处于繁茂的林木之间,感受清风在弦间拂过,扫尽一切喧嚣,让声韵虚柔从容地从指下流出,出来的都是至美的音调,所得的都是真妙意趣。
我不禁愉快地吟味赏玩,感叹道:“我喜爱这不急躁也无争竞的情趣,我喜爱这如冰雪一般纯净况味,我也喜爱这样的响声——这样的响声就像是松风竹雨,涧滴波涛一样。
真想日夜沉浸在“澹”中探求玩味啊!“
#国琴小知识# #古琴[超话]# 古人指出通向静的方法:调气则神自静,练指则音自静。
“清”同“静”有着必然地联系,又同古、淡、远相联系。神静则指静,指静则音清,音清则声淡,声淡则调古。这里面有精神境界,也有技法层面的提升。徐青山说得好:舍艳而相遇于澹者,世之高人韵士也。吾调之以澹合乎古人,不必谐于众也。
远”者,旷远、超逸,远以神行也。琴之远,既是一种深刻的乐思,更是一种智慧的超脱。是同释家的禅,道家的虚这样的高层面相联系的。犹如妙绝楚调的丘公于《幽兰》一曲尤特精绝,达到了声微而志远的境地。“远”是向高层次提升的一个通道,同时又给人一种特殊感受的琴乐空间,在那里凝聚了心神的内敛、含蓄、逸趣、灵感和浮想联翩,真可谓是神游气化、逍遥自得的境界。
“清”同“静”有着必然地联系,又同古、淡、远相联系。神静则指静,指静则音清,音清则声淡,声淡则调古。这里面有精神境界,也有技法层面的提升。徐青山说得好:舍艳而相遇于澹者,世之高人韵士也。吾调之以澹合乎古人,不必谐于众也。
远”者,旷远、超逸,远以神行也。琴之远,既是一种深刻的乐思,更是一种智慧的超脱。是同释家的禅,道家的虚这样的高层面相联系的。犹如妙绝楚调的丘公于《幽兰》一曲尤特精绝,达到了声微而志远的境地。“远”是向高层次提升的一个通道,同时又给人一种特殊感受的琴乐空间,在那里凝聚了心神的内敛、含蓄、逸趣、灵感和浮想联翩,真可谓是神游气化、逍遥自得的境界。
关于徐樑编著的徐上瀛《溪山琴况》的几个问题〈之三〉:
徐上瀛《溪山琴况》在论及“澹”时,道“夫琴之元音,本自澹也。制之为操,其文情冲乎‘澹’也。吾调之以澹,合乎古人,不必谐于众也”。
徐樑将此处之“冲”翻译为“深”,则此句他将之译为“制成琴曲,其曲调中的情致就更加澹了”。但吾以为此处有误。
首先,查阅典籍,“冲”只有在作为形容词使用时,才能解释为“深远”,如“冲迈”意为“高远”。但此处“文情冲乎澹也”,“冲”明显应为动词之用,而不为形容词。
徐樑此处译法实际用法为“比…深”,为动词,但根据典籍“冲”的动词用法无此意。
再者,根据原句上下文,第一句可译为“琴本身的音色就具有澹的品格”,第三句应译为“我演奏的时候,将曲子澹化处理,使之合于古人,而不必与今之众人相同”。
那么,由此可以看出:〈1〉“澹”不易得,需经过特殊的方法实现(“吾调之以澹”);
〈2〉“澹”的演奏效果与众人不同(“不必谐于众人”),那么说明“澹”不是一种自然就能达到的效果。
如果按照徐樑的理解,琴音本身很澹,琴曲更澹,那么得出“澹”的演奏效果就应该是一种轻易即可达到的必然了,毫无技巧和玄机可言。但这显然与第三句的句意不符。
〈3〉“澹”的本意为“绝去炎嚣”“不絿不竞”,即一种悠然自得的状态。从实际演奏经验来看,凡曲出,如不加控制,没有一定的演奏经验,则大概率是不能做到悠然自得的,即纯粹的曲子本身是很可能破坏“澹”这一状态的,所以此处译为“更加澹了”,是不合适的。
因此,此处第二句“冲”应为动词“冲”的本来意义,即“有损、破坏、冲击”之意。则该句应译为,“制成琴曲,它的曲调对‘澹’的状态有所损坏,但我用演奏方法让琴曲重新回到‘澹’上,使其合于古人”。
综上,徐樑对徐上瀛《溪山琴况》此句的解读有误。[鲜花][鲜花]
——南歌子
徐上瀛《溪山琴况》在论及“澹”时,道“夫琴之元音,本自澹也。制之为操,其文情冲乎‘澹’也。吾调之以澹,合乎古人,不必谐于众也”。
徐樑将此处之“冲”翻译为“深”,则此句他将之译为“制成琴曲,其曲调中的情致就更加澹了”。但吾以为此处有误。
首先,查阅典籍,“冲”只有在作为形容词使用时,才能解释为“深远”,如“冲迈”意为“高远”。但此处“文情冲乎澹也”,“冲”明显应为动词之用,而不为形容词。
徐樑此处译法实际用法为“比…深”,为动词,但根据典籍“冲”的动词用法无此意。
再者,根据原句上下文,第一句可译为“琴本身的音色就具有澹的品格”,第三句应译为“我演奏的时候,将曲子澹化处理,使之合于古人,而不必与今之众人相同”。
那么,由此可以看出:〈1〉“澹”不易得,需经过特殊的方法实现(“吾调之以澹”);
〈2〉“澹”的演奏效果与众人不同(“不必谐于众人”),那么说明“澹”不是一种自然就能达到的效果。
如果按照徐樑的理解,琴音本身很澹,琴曲更澹,那么得出“澹”的演奏效果就应该是一种轻易即可达到的必然了,毫无技巧和玄机可言。但这显然与第三句的句意不符。
〈3〉“澹”的本意为“绝去炎嚣”“不絿不竞”,即一种悠然自得的状态。从实际演奏经验来看,凡曲出,如不加控制,没有一定的演奏经验,则大概率是不能做到悠然自得的,即纯粹的曲子本身是很可能破坏“澹”这一状态的,所以此处译为“更加澹了”,是不合适的。
因此,此处第二句“冲”应为动词“冲”的本来意义,即“有损、破坏、冲击”之意。则该句应译为,“制成琴曲,它的曲调对‘澹’的状态有所损坏,但我用演奏方法让琴曲重新回到‘澹’上,使其合于古人”。
综上,徐樑对徐上瀛《溪山琴况》此句的解读有误。[鲜花][鲜花]
——南歌子
✋热门推荐