https://t.cn/Ai3wqyx7教宗推文2019年10月16日
世界粮食日
让我们携手努力,促使人人都能得到充足的粮食,满全天主的圣意。#零饥饿
https://t.cn/Ai3wqyxw
IT: Lavoriamo insieme perché ogni persona possa avere accesso ad una alimentazione adeguata, secondo la volontà di Dio. #FameZero
ES: Trabajemos juntos para que todas las personas tengan acceso a una alimentación adecuada, según la voluntad de Dios. #HambreCero
EN: Let us work together so that every person can have access to adequate food, according to the will of God. #ZeroHunger
FR: Agissons ensemble pour que chaque personne puisse avoir accès à une alimentation adéquate, selon la volonté de Dieu. #FaimZéro
DE: Arbeiten wir zusammen, damit jeder Mensch dem Willen Gottes gemäß Zugang zu einer angemessenen Ernährung erhält. #ZeroHunger
PT: Trabalhemos juntos para que cada pessoa tenha acesso a uma alimentação adequada, segundo a vontade de Deus. #ZeroHunger
LN: Simul intendamur operi, ut unusquisque ad dignum alimentum accedere possit, secundum Dei voluntatem. #ZeroHunger
PL: Pracujmy wspólnie, aby każda osoba mogła mieć dostęp do odpowiedniego pożywienia, zgodnie z wolą Boga. #ZeroHunger
世界粮食日
让我们携手努力,促使人人都能得到充足的粮食,满全天主的圣意。#零饥饿
https://t.cn/Ai3wqyxw
IT: Lavoriamo insieme perché ogni persona possa avere accesso ad una alimentazione adeguata, secondo la volontà di Dio. #FameZero
ES: Trabajemos juntos para que todas las personas tengan acceso a una alimentación adecuada, según la voluntad de Dios. #HambreCero
EN: Let us work together so that every person can have access to adequate food, according to the will of God. #ZeroHunger
FR: Agissons ensemble pour que chaque personne puisse avoir accès à une alimentation adéquate, selon la volonté de Dieu. #FaimZéro
DE: Arbeiten wir zusammen, damit jeder Mensch dem Willen Gottes gemäß Zugang zu einer angemessenen Ernährung erhält. #ZeroHunger
PT: Trabalhemos juntos para que cada pessoa tenha acesso a uma alimentação adequada, segundo a vontade de Deus. #ZeroHunger
LN: Simul intendamur operi, ut unusquisque ad dignum alimentum accedere possit, secundum Dei voluntatem. #ZeroHunger
PL: Pracujmy wspólnie, aby każda osoba mogła mieć dostęp do odpowiedniego pożywienia, zgodnie z wolą Boga. #ZeroHunger
https://t.cn/AiuIv3q2教宗推文2019年10月10日
圣神是友爱的工匠,求祂赐予我们同行的恩宠,让我们有勇气去尝试分享和使命的新途径。
IT: Lo Spirito Santo, artefice di fraternità, ci dia la grazia di camminare insieme; ci renda coraggiosi nello sperimentare vie di condivisione e di missione.
DE: Möge der Heilige Geist, der schöpferische Gestalter der Brüderlichkeit, uns die Gnade schenken, gemeinsam voranzugehen; möge er uns mutig machen, neue Formen des Teilens und der Sendung auszuprobieren.
ES: Que el Espíritu Santo, artífice de fraternidad, nos dé la gracia de caminar juntos y el valor para experimentar nuevas formas de compartir y de misión.
FR: Que l’Esprit Saint, artisan de fraternité, nous fasse la grâce de marcher ensemble; nous rende courageux dans l’expérience de voies du partage et de la mission.
PL: Niech Duch Święty, twórca braterstwa, udzieli nam łaski podążania razem; niech uczyni nas odważnymi w podejmowaniu dróg wymiany i misji.
PT: Que o Espírito Santo, artífice de fraternidade, nos dê a graça de caminhar juntos, nos torne corajosos no experimentar caminhos de partilha e de missão.
EN: May the Holy Spirit, the builder of fraternity, give us the grace to walk beside one another. May He make us courageous as we experience unprecedented ways of sharing and of mission.
LN: Sanctus Spiritus, fraternitatis, praestet nobis gratiam simul progrediendi; animos nostros faciat intrepidos viis communionis et missionis experiendis.
圣神是友爱的工匠,求祂赐予我们同行的恩宠,让我们有勇气去尝试分享和使命的新途径。
IT: Lo Spirito Santo, artefice di fraternità, ci dia la grazia di camminare insieme; ci renda coraggiosi nello sperimentare vie di condivisione e di missione.
DE: Möge der Heilige Geist, der schöpferische Gestalter der Brüderlichkeit, uns die Gnade schenken, gemeinsam voranzugehen; möge er uns mutig machen, neue Formen des Teilens und der Sendung auszuprobieren.
ES: Que el Espíritu Santo, artífice de fraternidad, nos dé la gracia de caminar juntos y el valor para experimentar nuevas formas de compartir y de misión.
FR: Que l’Esprit Saint, artisan de fraternité, nous fasse la grâce de marcher ensemble; nous rende courageux dans l’expérience de voies du partage et de la mission.
PL: Niech Duch Święty, twórca braterstwa, udzieli nam łaski podążania razem; niech uczyni nas odważnymi w podejmowaniu dróg wymiany i misji.
PT: Que o Espírito Santo, artífice de fraternidade, nos dê a graça de caminhar juntos, nos torne corajosos no experimentar caminhos de partilha e de missão.
EN: May the Holy Spirit, the builder of fraternity, give us the grace to walk beside one another. May He make us courageous as we experience unprecedented ways of sharing and of mission.
LN: Sanctus Spiritus, fraternitatis, praestet nobis gratiam simul progrediendi; animos nostros faciat intrepidos viis communionis et missionis experiendis.
https://t.cn/AimF4VIT教宗推文2019年10月6日
1)在 #本日福音 中,耶稣指示了衡量信德的标准:服务。「我们是无用的仆人」,这句话表现出虚怀若谷和随时待命的态度,对教会大有益处。#三钟经
IT: Nel #VangeloDiOggi Gesù indica qual è la misura della fede: il servizio. “Siamo servi inutili” è un’espressione di umiltà e disponibilità che fa tanto bene alla Chiesa. #Angelus
FR: Dans #ÉvangileDuJour Jésus indique quelle est la mesure de la foi : le service. "Nous sommes des serviteurs inutiles" est une expression d'humilité et de disponibilité qui fait tant de bien à l'Église. #Angélus
EN: In the #GospelOfToday, Jesus shows us that the measure of faith is service. "We are useless servants" is an expression of humility and availability that does so much good for the Church. #Angelus
PT: No #EvangeloDeHoje, Jesus indica qual é a medida da fé: o serviço. "Somos servos inúteis" é uma expressão de humildade e disponibilidade que faz tanto bem à Igreja. #Angelus
DE: Im #Evangeliumvonheute zeigt Jesus, was den Glauben kennzeichnet: das Dienen. „Wir sind unnütze Knechte“ ist ein Ausdruck der Demut und der Bereitschaft; diese Haltung tut der Kirche gut. #Angelus
PL: W #DzisiejszejEwangelii Jezus ukazuje, co jest miarą wiary: służba. Określenie: “słudzy nieużyteczni jesteśmy” jest wyrazem pokory i dyspozycyjności, które dają wiele dobra Kościołowi. #AniołPański
LN: In Evangelio hodierno Iesus modum signifcat fidei: ministerium. “Servi inutiles sumus”; verba sunt humilitatis et animi voluntatis quae tam bene Ecclesiae reddunt.
AR:
في إنجيل اليوم يُظهر لنا يسوع ما هو معيار الإيمان: الخدمة. "نحن عبيدٌ لا خير فيهم" هو تعبير عن التواضع والاستعداد اللذان يفيدان الكنيسة جدًّا
2)在亚马逊有许多弟兄姊妹肩负著沉重的十字架,期待福音使人自由的慰藉,以及教会爱的抚慰。让我们为他们,并与他们一同前行。#亚马逊世界主教会议
https://t.cn/AimF4VIH
IT: Tanti fratelli e sorelle in Amazzonia portano croci pesanti e attendono la consolazione liberante del Vangelo, la carezza d’amore della Chiesa. Per loro, con loro, camminiamo insieme. #SinodoAmazonico
FR: Tant de frères et sœurs en Amazonie portent de lourdes croix et attendent la consolation libératrice de l’Évangile, la caresse amoureuse de l’Église. Pour eux, avec eux, marchons ensemble. #SinodoAmazonico
EN: So many of our brothers and sisters in Amazonia are bearing heavy crosses and awaiting the liberating consolation of the Gospel, the Church’s caress of love. For them, and with them, let us journey together. #SinodoAmazonico
PT: Muitos irmãos e irmãs na Amazónia carregam cruzes pesadas e aguardam pela consolação libertadora do Evangelho, pela carícia de amor da Igreja. Por eles, com eles, caminhemos juntos. #SinodoAmazonico
DE: Viele Brüder und Schwestern im Amazonasgebiet tragen schwere Kreuze und warten auf den befreienden Trost des Evangeliums, das liebevolle Streicheln der Kirche. Für sie und mit ihnen gehen wir gemeinsam voran. #SinodoAmazonico
ES: Muchos hermanos y hermanas en Amazonia llevan cruces pesadas y esperan la consolación liberadora del Evangelio y la caricia de amor de la Iglesia. Por ellos, con ellos, caminemos juntos. #SinodoAmazonico
PL: Wielu braci i sióstr w Amazonii nosi ciężkie krzyże i oczekuje wyzwalającego pocieszenia Ewangelii, czułej miłości Kościoła. Dla nich, wraz z nimi podążajmy razem. #SinodoAmazonico
LN: Tot fratres sororesque in Amazonia graves cruces ferunt et liberantem exspectant Evangelii consolationem, blanditiam amoris Ecclesiae. Pro iis, cum iis, simul procedamus. #SinodoAmazonico
AR:
العديد من الإخوة والأخوات في الأمازون يحملون صلبانًا ثقيلة وينتظرون تعزية الإنجيل المحرّرة ولمست محبة الكنيسة. ولذلك معهم ومن أجلهم نسير معًا!
1)在 #本日福音 中,耶稣指示了衡量信德的标准:服务。「我们是无用的仆人」,这句话表现出虚怀若谷和随时待命的态度,对教会大有益处。#三钟经
IT: Nel #VangeloDiOggi Gesù indica qual è la misura della fede: il servizio. “Siamo servi inutili” è un’espressione di umiltà e disponibilità che fa tanto bene alla Chiesa. #Angelus
FR: Dans #ÉvangileDuJour Jésus indique quelle est la mesure de la foi : le service. "Nous sommes des serviteurs inutiles" est une expression d'humilité et de disponibilité qui fait tant de bien à l'Église. #Angélus
EN: In the #GospelOfToday, Jesus shows us that the measure of faith is service. "We are useless servants" is an expression of humility and availability that does so much good for the Church. #Angelus
PT: No #EvangeloDeHoje, Jesus indica qual é a medida da fé: o serviço. "Somos servos inúteis" é uma expressão de humildade e disponibilidade que faz tanto bem à Igreja. #Angelus
DE: Im #Evangeliumvonheute zeigt Jesus, was den Glauben kennzeichnet: das Dienen. „Wir sind unnütze Knechte“ ist ein Ausdruck der Demut und der Bereitschaft; diese Haltung tut der Kirche gut. #Angelus
PL: W #DzisiejszejEwangelii Jezus ukazuje, co jest miarą wiary: służba. Określenie: “słudzy nieużyteczni jesteśmy” jest wyrazem pokory i dyspozycyjności, które dają wiele dobra Kościołowi. #AniołPański
LN: In Evangelio hodierno Iesus modum signifcat fidei: ministerium. “Servi inutiles sumus”; verba sunt humilitatis et animi voluntatis quae tam bene Ecclesiae reddunt.
AR:
في إنجيل اليوم يُظهر لنا يسوع ما هو معيار الإيمان: الخدمة. "نحن عبيدٌ لا خير فيهم" هو تعبير عن التواضع والاستعداد اللذان يفيدان الكنيسة جدًّا
2)在亚马逊有许多弟兄姊妹肩负著沉重的十字架,期待福音使人自由的慰藉,以及教会爱的抚慰。让我们为他们,并与他们一同前行。#亚马逊世界主教会议
https://t.cn/AimF4VIH
IT: Tanti fratelli e sorelle in Amazzonia portano croci pesanti e attendono la consolazione liberante del Vangelo, la carezza d’amore della Chiesa. Per loro, con loro, camminiamo insieme. #SinodoAmazonico
FR: Tant de frères et sœurs en Amazonie portent de lourdes croix et attendent la consolation libératrice de l’Évangile, la caresse amoureuse de l’Église. Pour eux, avec eux, marchons ensemble. #SinodoAmazonico
EN: So many of our brothers and sisters in Amazonia are bearing heavy crosses and awaiting the liberating consolation of the Gospel, the Church’s caress of love. For them, and with them, let us journey together. #SinodoAmazonico
PT: Muitos irmãos e irmãs na Amazónia carregam cruzes pesadas e aguardam pela consolação libertadora do Evangelho, pela carícia de amor da Igreja. Por eles, com eles, caminhemos juntos. #SinodoAmazonico
DE: Viele Brüder und Schwestern im Amazonasgebiet tragen schwere Kreuze und warten auf den befreienden Trost des Evangeliums, das liebevolle Streicheln der Kirche. Für sie und mit ihnen gehen wir gemeinsam voran. #SinodoAmazonico
ES: Muchos hermanos y hermanas en Amazonia llevan cruces pesadas y esperan la consolación liberadora del Evangelio y la caricia de amor de la Iglesia. Por ellos, con ellos, caminemos juntos. #SinodoAmazonico
PL: Wielu braci i sióstr w Amazonii nosi ciężkie krzyże i oczekuje wyzwalającego pocieszenia Ewangelii, czułej miłości Kościoła. Dla nich, wraz z nimi podążajmy razem. #SinodoAmazonico
LN: Tot fratres sororesque in Amazonia graves cruces ferunt et liberantem exspectant Evangelii consolationem, blanditiam amoris Ecclesiae. Pro iis, cum iis, simul procedamus. #SinodoAmazonico
AR:
العديد من الإخوة والأخوات في الأمازون يحملون صلبانًا ثقيلة وينتظرون تعزية الإنجيل المحرّرة ولمست محبة الكنيسة. ولذلك معهم ومن أجلهم نسير معًا!
✋热门推荐