《瑜伽经》(于伽梵文译本)3.53
जाति-लक्षण-देशैः अन्यता-अनवच्छेदात् तुल्ययोः ततः प्रतिपत्तिः।
jāti-lakṣaṇa-deśaiḥ anyatā-anavacchedāt tulyayoḥ tataḥ pratipattiḥ।
依据种类(jāti)、特性(lakṣaṇa)和空间位置(deśaiḥ)不同(anyatā)无法区分(anavacchedāt)时,两个类似(tulyayoḥ)的东西就可以由此(tataḥ)来区分(pratipattiḥ)。
—————————————————
于伽精舍|《瑜伽经》每天梵文唱诵打卡
जाति-लक्षण-देशैः अन्यता-अनवच्छेदात् तुल्ययोः ततः प्रतिपत्तिः।
jāti-lakṣaṇa-deśaiḥ anyatā-anavacchedāt tulyayoḥ tataḥ pratipattiḥ।
依据种类(jāti)、特性(lakṣaṇa)和空间位置(deśaiḥ)不同(anyatā)无法区分(anavacchedāt)时,两个类似(tulyayoḥ)的东西就可以由此(tataḥ)来区分(pratipattiḥ)。
—————————————————
于伽精舍|《瑜伽经》每天梵文唱诵打卡
《瑜伽经》(于伽梵文译本)3.49
सत्त्व-पुरुष-अन्यता-ख्याति-मात्रस्य सर्व-भाव-अधिष्ठातृत्वं सर्व-ज्ञातृत्वं च।
sattva-puruṣa-anyatā-khyāti-mātrasya sarva-bhāva-adhiṣṭhātṛtvaṃ sarva-jñātṛtvaṃ ca।
唯有(mātrasya)知晓(khyāti)本性(sattva)与真实自我(puruṣa) 之间差异(anyatā),才能获得全知(sarva-jñātṛtvaṃ)和全(sarva) 能(adhiṣṭhātṛtvaṃ)的状态(bhava)。
—————————————————
于伽精舍|《瑜伽经》每天梵文唱诵打卡
सत्त्व-पुरुष-अन्यता-ख्याति-मात्रस्य सर्व-भाव-अधिष्ठातृत्वं सर्व-ज्ञातृत्वं च।
sattva-puruṣa-anyatā-khyāti-mātrasya sarva-bhāva-adhiṣṭhātṛtvaṃ sarva-jñātṛtvaṃ ca।
唯有(mātrasya)知晓(khyāti)本性(sattva)与真实自我(puruṣa) 之间差异(anyatā),才能获得全知(sarva-jñātṛtvaṃ)和全(sarva) 能(adhiṣṭhātṛtvaṃ)的状态(bhava)。
—————————————————
于伽精舍|《瑜伽经》每天梵文唱诵打卡
《博伽梵歌》(于伽梵文譯本)7.7:
मत्त: परतरं नान्यत्किञ्चिदस्ति धनञ्जय |
मयि सर्वमिदं प्रोतं सूत्रे मणिगणा इव || 7||
mattaḥ parataraṁ nānyat kiñchid asti dhanañjaya
mayi sarvam idaṁ protaṁ sūtre maṇi-gaṇā iva
没(na)有(asti)任何(anyat)其他东西(kiñchid)超越于我(mattaḥ)高于(parataraṁ)我,财富的征服者(dhanañjaya)啊,我们看到(idaṁ)所有一切(sarvam)在我之中(mayi),就像(iva)珍珠(maṇi-gaṇā )系于(protaṁ)一根线(sūtre)上。 https://t.cn/RxDz82m
मत्त: परतरं नान्यत्किञ्चिदस्ति धनञ्जय |
मयि सर्वमिदं प्रोतं सूत्रे मणिगणा इव || 7||
mattaḥ parataraṁ nānyat kiñchid asti dhanañjaya
mayi sarvam idaṁ protaṁ sūtre maṇi-gaṇā iva
没(na)有(asti)任何(anyat)其他东西(kiñchid)超越于我(mattaḥ)高于(parataraṁ)我,财富的征服者(dhanañjaya)啊,我们看到(idaṁ)所有一切(sarvam)在我之中(mayi),就像(iva)珍珠(maṇi-gaṇā )系于(protaṁ)一根线(sūtre)上。 https://t.cn/RxDz82m
✋热门推荐