*睡觉啦 晚安(我还要大半夜洗碗、洗澡、核酸、写第二天作业……[奥特曼]管他呢,多看看多情种(误会)小时候的照片吧~~[羞嗒嗒])
记录:yesterday we got to do the covid test at around 1:20 in midnight,which led to my being late to get up at 9:20[晕][晕][晕]terribly terrified
被封控在家的第25天,不,第26天,已经过了零点了,邻居们开始自助团各种物资,从各种肉类到水果,牛奶。我白天忙着上班,back to back的会议和电话,晚上和清晨忙着解决各种生活物资。23:20,终于等来了一点水果。
洣园的花开始各种开放,他们只知道是春天,没理会人间的疫情。我胡乱放几张吧,纪念我乱七八糟的心情。白牡丹,铁线莲,虞美人,杜鹃,荼蘼,岩白菜,晚樱。
洣园的花开始各种开放,他们只知道是春天,没理会人间的疫情。我胡乱放几张吧,纪念我乱七八糟的心情。白牡丹,铁线莲,虞美人,杜鹃,荼蘼,岩白菜,晚樱。
今天又看到《五尺天涯》的电影截图,看了下,两个不同的博主发的,一个是今天发的,上一个是20年10月发的
Life’s too short to waste a second.
岁月易逝,珍惜眼前人/人生苦短,不可浪费
以前还看到过《芳心他属》这张截图
The place where I don't love you doesn't exist.
红尘万千去处,无处不钟情与你。
这译的是真开挂了
记得《巴斯特·斯克鲁格斯的歌谣》里面那个饭票的故事,那个人一直在朗诵雪莱的十四行诗《奥兹曼迪亚斯》,看了王佐良和杨绛译的两个版本,差异还是不大的。
但是冯唐和郑振铎译的飞鸟集,我感觉同一首诗译的两个版本,意思都不同了。[允悲]
Life’s too short to waste a second.
岁月易逝,珍惜眼前人/人生苦短,不可浪费
以前还看到过《芳心他属》这张截图
The place where I don't love you doesn't exist.
红尘万千去处,无处不钟情与你。
这译的是真开挂了
记得《巴斯特·斯克鲁格斯的歌谣》里面那个饭票的故事,那个人一直在朗诵雪莱的十四行诗《奥兹曼迪亚斯》,看了王佐良和杨绛译的两个版本,差异还是不大的。
但是冯唐和郑振铎译的飞鸟集,我感觉同一首诗译的两个版本,意思都不同了。[允悲]
✋热门推荐