【印祖开示:求出家者,要发自利利他之大菩提心】
文钞原文:
以下论出家夫佛法者,乃九法界公共之法。无一人不当修,亦无一人不能修。持斋念佛者多,推其效则法道兴隆,风俗淳善。此则唯恐其不多,愈多则愈美也。至于出家为僧,乃如来为住持法道,与流通法道而设。若其立向上志,发大菩提,研究佛法,彻悟自性,宏三学而偏赞净土,即一生以顿脱苦轮,此亦唯恐不多,多多则益善也。
若或稍有信心,无大志向,欲藉为僧之名,游手好闲,赖佛偷生。名为佛子,实是髡民。即令不造恶业,已是法之败种,国之废人。倘或破戒造业,贻辱佛教。纵令生逃国法,决定死堕地狱。于法于己,两无所益。如是则一尚不可,何况众多。古人谓,出家乃大丈夫之事,非将相所能为,乃真语实语,非抑将相而扬僧伽也。良以荷佛家业,续佛慧命。非破无明以复本性,宏法道以利众生者,不能也。以后求出家者,第一要真发自利利他之大菩提心,第二要有过人天姿,方可薙落。否则不可。
至若女人有信心者,即令在家修行,万万不可令其出家。恐其或有破绽,则污败佛门不浅矣。男若真修,出家更易。以其参访知识,依止丛林也。女若真修,出家反难。以其动辄招世讥嫌,诸凡难随己意也。如上拣择剃度,不度尼僧。乃末世护持佛法,整理法门之第一要义。
——《印光法师文钞》•复谢融脱书二
白话译文:
佛法是九法界众生公共的法,无一人不应当修,也无一人不能修。持斋念佛的人多,则所带来的结果是法道兴隆,风俗淳善。如此效果,当然是唯恐不多,愈多则愈美啊。至于出家为僧,是如来为法道长住世间,与弘扬法道而建立的。如果他立大志,发大菩提心,研究佛法,彻悟自性,弘扬戒、定、慧三学并又特别推崇净土法门,尽此一生来摆脱生死轮回,这样的出家人唯恐不多,多多益善啊!
如果他只是稍有信心,却无大志向,只想要借僧人的名,游手好闲,靠佛来苟且偷生,这样的人,虽名为佛子,却实是罪民。即使不造恶业,也是佛法的败种,国家的废人。倘或破戒造业,遗害污辱了佛教,即使此生逃脱国法,死后也一定会堕地狱。于法于己,两无利益。因此,这样的人出家,一个都不可,何况众多?古人说:“出家乃大丈夫事,非将相之所能为。”这是真话实话,并非故意贬低将相而推崇僧人。若要担负佛的家业,延续佛的慧命,非“破无明以复本性,弘法道以利真众生”的人,是办不到的。以后求出家的人要做到:第一,要真发自利利他的大菩提心;第二,要有过人天资,才可剃度,否则不可。
至于女人,对佛法有信心的,就让她在家修行,万万不可让她出家,恐怕她一出现破绽,则污败佛门不浅。男子若真修,出家较容易,因为他方便参访善知识,依止丛林而修行。女人若真修,出家反令修行困难,因为她会动辄招世讥嫌,很多事情都难以虽顺她的心意。按照上面所说,有所挑选,剃度僧人,不度尼僧,是末世护持佛法,整理法门的第一要义。 https://t.cn/RxmhQma
文钞原文:
以下论出家夫佛法者,乃九法界公共之法。无一人不当修,亦无一人不能修。持斋念佛者多,推其效则法道兴隆,风俗淳善。此则唯恐其不多,愈多则愈美也。至于出家为僧,乃如来为住持法道,与流通法道而设。若其立向上志,发大菩提,研究佛法,彻悟自性,宏三学而偏赞净土,即一生以顿脱苦轮,此亦唯恐不多,多多则益善也。
若或稍有信心,无大志向,欲藉为僧之名,游手好闲,赖佛偷生。名为佛子,实是髡民。即令不造恶业,已是法之败种,国之废人。倘或破戒造业,贻辱佛教。纵令生逃国法,决定死堕地狱。于法于己,两无所益。如是则一尚不可,何况众多。古人谓,出家乃大丈夫之事,非将相所能为,乃真语实语,非抑将相而扬僧伽也。良以荷佛家业,续佛慧命。非破无明以复本性,宏法道以利众生者,不能也。以后求出家者,第一要真发自利利他之大菩提心,第二要有过人天姿,方可薙落。否则不可。
至若女人有信心者,即令在家修行,万万不可令其出家。恐其或有破绽,则污败佛门不浅矣。男若真修,出家更易。以其参访知识,依止丛林也。女若真修,出家反难。以其动辄招世讥嫌,诸凡难随己意也。如上拣择剃度,不度尼僧。乃末世护持佛法,整理法门之第一要义。
——《印光法师文钞》•复谢融脱书二
白话译文:
佛法是九法界众生公共的法,无一人不应当修,也无一人不能修。持斋念佛的人多,则所带来的结果是法道兴隆,风俗淳善。如此效果,当然是唯恐不多,愈多则愈美啊。至于出家为僧,是如来为法道长住世间,与弘扬法道而建立的。如果他立大志,发大菩提心,研究佛法,彻悟自性,弘扬戒、定、慧三学并又特别推崇净土法门,尽此一生来摆脱生死轮回,这样的出家人唯恐不多,多多益善啊!
如果他只是稍有信心,却无大志向,只想要借僧人的名,游手好闲,靠佛来苟且偷生,这样的人,虽名为佛子,却实是罪民。即使不造恶业,也是佛法的败种,国家的废人。倘或破戒造业,遗害污辱了佛教,即使此生逃脱国法,死后也一定会堕地狱。于法于己,两无利益。因此,这样的人出家,一个都不可,何况众多?古人说:“出家乃大丈夫事,非将相之所能为。”这是真话实话,并非故意贬低将相而推崇僧人。若要担负佛的家业,延续佛的慧命,非“破无明以复本性,弘法道以利真众生”的人,是办不到的。以后求出家的人要做到:第一,要真发自利利他的大菩提心;第二,要有过人天资,才可剃度,否则不可。
至于女人,对佛法有信心的,就让她在家修行,万万不可让她出家,恐怕她一出现破绽,则污败佛门不浅。男子若真修,出家较容易,因为他方便参访善知识,依止丛林而修行。女人若真修,出家反令修行困难,因为她会动辄招世讥嫌,很多事情都难以虽顺她的心意。按照上面所说,有所挑选,剃度僧人,不度尼僧,是末世护持佛法,整理法门的第一要义。 https://t.cn/RxmhQma
书法名家 | 孙應征老师《一日一诗》辛丑四月十六
孙應征工作室 三线人文化研究会 今天
https://t.cn/A6VXv2DF
吟秋斋主
辛丑四月十六
2O21.5.27.星期四
[微风] [微风] 宋·周邦彦[微风] [微风]
《满庭芳·夏日溧水无想山作》
风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。
地卑山近,衣润费炉烟。
人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。
凭阑久,黄芦苦竹,拟泛九江船。
年年如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。
且莫思身外,长近尊前。
憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。
歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。
【一日诗词】特别分享。
译文[微风]
风使春季的莺雏长大,夏雨让梅子变得肥美,正午茂密的树下圆形的阴凉笼罩的地面。地势低洼靠近山,衣服潮湿总费炉火烘干。人家寂静乌鸦无忧自乐翩翩,小桥外边,新涨的绿水湍流激溅。久久凭靠栏杆,遍地黄芦苦竹,竟仿佛我自己像遭贬的白居易泛舟九江边。
年复一年。犹如春来秋去的社燕,飘飞流浪在大漠荒原,来寄居在长长的屋檐。且不去想那身外的功名业绩,还是怡心畅神,常坐酒樽前。我这疲倦、憔悴的江南游子,再不忍听激越、繁复的管弦。就在歌宴边,为我安上一个枕席,让我醉后可以随意安眠。
赏析[微风]
周邦彦为北宋末期词学大家。由于他深通音律,创制慢词很多,无论写景抒情,都能刻画入微,形容尽致。章法变化多端,疏密相间,笔力奇横。王国维推尊为词中老杜,确非溢美之词。兹分析一下他的《满庭芳》一首词,即可见一斑:
周邦彦于公元1093年(哲宗元祐八年)任溧水(今江苏溧水县)令,时年三十七岁。无想山在溧水县南十八里,山上无想寺(一名禅寂院)中有韩熙载读书堂。韩曾有赠寺僧诗云:“无想景幽远,山屏四面开。凭师领鹤去,待我桂冠来。药为依时采,松宜绕舍栽。林泉自多兴,不是效刘雷。”由此可见无想山之幽僻。郑文焯以为无想山乃邦彦所名,非是。
上片写足江南初夏景色,极其细密;下片即景抒情,曲折回环,章法完全从柳词化出。“风老”三句,是说莺雏已经长成,梅子亦均结实。杜牧有“风蒲燕雏老”之句,杜甫有“红绽雨肥梅”之句,皆含风雨滋长万物之意。两句对仗工整,老字、肥字皆以形容词作动词用,极其生动。时值中午,阳光直射,树荫亭亭如幄,正如刘禹锡所云:“日午树荫正,独吟池上亭。”“圆”字绘出绿树葱茏的形象。此词正是作者在无想山写所闻所见的景物之美。
“地卑”两句承上而来,写溧水地低而近山的特殊环境,雨多树密,此时又正值黄梅季节,所谓“梅子黄时雨”,使得处处湿重而衣物潮润,炉香熏衣,需时较久,“费”字道出衣服之润湿,则地卑久雨的景象不言自明,湿越重,衣越润,费炉烟愈多,一“费”字既具体又概括,形象袅袅,精炼异常。
“人静”句据陈元龙注云:“杜甫诗‘人静乌鸢乐’。”今本杜集无此语。正因为空山人寂,所以才能领略乌鸢逍遥情态。“自”字极灵动传神,画出鸟儿之无拘无束,令人生羡,但也反映出自己的心情苦闷。周词《琐窗寒》云:“想东园桃李自春”,用“自”字同样有无穷韵味。“小桥”句仍写静境,水色澄清,水声溅溅,说明雨多,这又与上文“地卑”、“衣润”等相互关联。邦彦治溧水时有新绿池、姑射亭、待月轩、萧闲堂诸名胜。
“凭栏久”承上,意谓上述景物,均是凭栏眺望时所见。词意至此,进一步联系到自身。“黄芦苦竹”,用白居易《琵琶行》中“住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生”之句,点出自己的处境与被贬谪的白居易相类。“疑”字别本作“拟”,当以“疑”字为胜。
换头“年年”,为句中韵。《乐府指迷》云:“词中多有句中韵,人多不晓,不惟读之可听,而歌时最要叶韵应拍,不可以为闲字而不押,……又如《满庭芳》过处‘年年,如社燕’,‘年’字是韵,不可不察也。”三句自叹身世,曲折道来。作者在此以社燕自比,社燕每年春社时来,秋社时去,从漠北瀚海飘流来此,于人家屋椽之间暂时栖身,这里暗示出他宦情如逆旅的心情。
“且莫思”两句,劝人一齐放下,开怀行乐,词意从杜甫诗“莫思身外无穷事,且尽尊前有限杯”中化出。“憔悴”两句,又作一转,飘泊不定的江南倦客,虽然强抑悲怀,不思种种烦恼的身外事,但盛宴当前,丝竹纷陈,又令人难以为情而徒增伤感,这种深刻而沉痛的拙笔、重笔、大笔,正是周词的特色。
“歌筵畔”句再转作收。“容我醉时眠”,用陶潜语:“潜若先醉,便语客:‘我醉欲眠卿可去。’”(《南史·陶潜传》)李白亦有“我醉欲眠卿且去”之句,这里用其意而又有所不同,歌筵弦管,客之所乐,而醉眠忘忧,为己之所欲,两者尽可各择所好。“容我”两字,极其婉转,暗示作者愁思无已,惟有借醉眠以了之。
[微风][微风][微风][微风][微风][微风]
孙應征工作室 三线人文化研究会 今天
https://t.cn/A6VXv2DF
吟秋斋主
辛丑四月十六
2O21.5.27.星期四
[微风] [微风] 宋·周邦彦[微风] [微风]
《满庭芳·夏日溧水无想山作》
风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。
地卑山近,衣润费炉烟。
人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。
凭阑久,黄芦苦竹,拟泛九江船。
年年如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。
且莫思身外,长近尊前。
憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。
歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。
【一日诗词】特别分享。
译文[微风]
风使春季的莺雏长大,夏雨让梅子变得肥美,正午茂密的树下圆形的阴凉笼罩的地面。地势低洼靠近山,衣服潮湿总费炉火烘干。人家寂静乌鸦无忧自乐翩翩,小桥外边,新涨的绿水湍流激溅。久久凭靠栏杆,遍地黄芦苦竹,竟仿佛我自己像遭贬的白居易泛舟九江边。
年复一年。犹如春来秋去的社燕,飘飞流浪在大漠荒原,来寄居在长长的屋檐。且不去想那身外的功名业绩,还是怡心畅神,常坐酒樽前。我这疲倦、憔悴的江南游子,再不忍听激越、繁复的管弦。就在歌宴边,为我安上一个枕席,让我醉后可以随意安眠。
赏析[微风]
周邦彦为北宋末期词学大家。由于他深通音律,创制慢词很多,无论写景抒情,都能刻画入微,形容尽致。章法变化多端,疏密相间,笔力奇横。王国维推尊为词中老杜,确非溢美之词。兹分析一下他的《满庭芳》一首词,即可见一斑:
周邦彦于公元1093年(哲宗元祐八年)任溧水(今江苏溧水县)令,时年三十七岁。无想山在溧水县南十八里,山上无想寺(一名禅寂院)中有韩熙载读书堂。韩曾有赠寺僧诗云:“无想景幽远,山屏四面开。凭师领鹤去,待我桂冠来。药为依时采,松宜绕舍栽。林泉自多兴,不是效刘雷。”由此可见无想山之幽僻。郑文焯以为无想山乃邦彦所名,非是。
上片写足江南初夏景色,极其细密;下片即景抒情,曲折回环,章法完全从柳词化出。“风老”三句,是说莺雏已经长成,梅子亦均结实。杜牧有“风蒲燕雏老”之句,杜甫有“红绽雨肥梅”之句,皆含风雨滋长万物之意。两句对仗工整,老字、肥字皆以形容词作动词用,极其生动。时值中午,阳光直射,树荫亭亭如幄,正如刘禹锡所云:“日午树荫正,独吟池上亭。”“圆”字绘出绿树葱茏的形象。此词正是作者在无想山写所闻所见的景物之美。
“地卑”两句承上而来,写溧水地低而近山的特殊环境,雨多树密,此时又正值黄梅季节,所谓“梅子黄时雨”,使得处处湿重而衣物潮润,炉香熏衣,需时较久,“费”字道出衣服之润湿,则地卑久雨的景象不言自明,湿越重,衣越润,费炉烟愈多,一“费”字既具体又概括,形象袅袅,精炼异常。
“人静”句据陈元龙注云:“杜甫诗‘人静乌鸢乐’。”今本杜集无此语。正因为空山人寂,所以才能领略乌鸢逍遥情态。“自”字极灵动传神,画出鸟儿之无拘无束,令人生羡,但也反映出自己的心情苦闷。周词《琐窗寒》云:“想东园桃李自春”,用“自”字同样有无穷韵味。“小桥”句仍写静境,水色澄清,水声溅溅,说明雨多,这又与上文“地卑”、“衣润”等相互关联。邦彦治溧水时有新绿池、姑射亭、待月轩、萧闲堂诸名胜。
“凭栏久”承上,意谓上述景物,均是凭栏眺望时所见。词意至此,进一步联系到自身。“黄芦苦竹”,用白居易《琵琶行》中“住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生”之句,点出自己的处境与被贬谪的白居易相类。“疑”字别本作“拟”,当以“疑”字为胜。
换头“年年”,为句中韵。《乐府指迷》云:“词中多有句中韵,人多不晓,不惟读之可听,而歌时最要叶韵应拍,不可以为闲字而不押,……又如《满庭芳》过处‘年年,如社燕’,‘年’字是韵,不可不察也。”三句自叹身世,曲折道来。作者在此以社燕自比,社燕每年春社时来,秋社时去,从漠北瀚海飘流来此,于人家屋椽之间暂时栖身,这里暗示出他宦情如逆旅的心情。
“且莫思”两句,劝人一齐放下,开怀行乐,词意从杜甫诗“莫思身外无穷事,且尽尊前有限杯”中化出。“憔悴”两句,又作一转,飘泊不定的江南倦客,虽然强抑悲怀,不思种种烦恼的身外事,但盛宴当前,丝竹纷陈,又令人难以为情而徒增伤感,这种深刻而沉痛的拙笔、重笔、大笔,正是周词的特色。
“歌筵畔”句再转作收。“容我醉时眠”,用陶潜语:“潜若先醉,便语客:‘我醉欲眠卿可去。’”(《南史·陶潜传》)李白亦有“我醉欲眠卿且去”之句,这里用其意而又有所不同,歌筵弦管,客之所乐,而醉眠忘忧,为己之所欲,两者尽可各择所好。“容我”两字,极其婉转,暗示作者愁思无已,惟有借醉眠以了之。
[微风][微风][微风][微风][微风][微风]
#水瓶的世界#[微风]#古风紫裳•女人##每日一首古诗词[超话]#
【诗经•邶风•击鼓】
击鼓
击鼓其镗tang,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰yuan居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说yue。
执子之手,与子偕老。
于xu嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵xun兮,不我信兮。
【注释】
原文~击鼓其镗(tāng),踊跃用兵。土国城漕(cáo),我独南行。
注释~镗:鼓声。其镗,即“镗镗”。
踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。
兵:武器,刀枪之类。
土国城漕:
土:挖土。
城:修城。
国:指都城。
漕:卫国的城市。
原文~从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
注释~孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。
平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。
陈、宋:诸侯国名。
不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。
有忡:忡忡,忧虑不安的样子。
原文~爰(yuán)居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
注释~爰:哪里。
丧:丧失,此处言跑失。
于以:在哪里。
原文~死生契阔,与子成说(shuō)。执子之手,与子偕老。
注释~契阔:聚散、离合的意思。
契,合;阔,离。
成说:约定、成议、盟约。
原文~于嗟(jiē)阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
注释~于嗟:叹词。
活:借为“佸”,相会。
洵:久远。
信:守信,守约。
【译文】
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。
跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。
何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。
一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。
只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。
【赏析】
这是一篇典型的战争诗。
诗人以袒露自身与主流意识的背离,
宣泄自己对战争的抵触情绪。
作品在对人类战争本相的透视中,
呼唤的是对个体生命具体存在的尊重和生活细节幸福的获得。
这种来自心灵深处真实而朴素的歌唱,
是对人之存在的最具人文关 怀的阐释,是先民们为后世的文学作品树立起的一座人性高标。
第一章总言卫人救陈,平陈宋之难,叙卫人之怨。
结云“我独南行”者,
诗本以抒写个人愤懑为主,
这是全诗的线索。
诗的第三句言“土国城漕”者,《鄘风·定之方中》毛诗序云:“卫为狄所灭,东徙渡河,野居漕邑,齐桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而营宫室。”文公营楚丘,这就是诗所谓“土国”,到了穆公,又为漕邑筑城,故诗又曰“城漕”。“土国城漕”虽然也是劳役,犹在国境以内,南行救陈,其艰苦就更甚了。
第二章“从孙子仲,平陈与宋”,
承“我独南行”为说。
假使南行不久即返,犹之可也。
诗之末两句云“不我以归,忧心有忡”,叙事更向前推进,如芭蕉剥心,使人酸鼻。
第三章写安家失马,似乎是题外插曲,其实文心最细。
《庄子》说:“犹系马而驰也。”
好马是不受羁束、爱驰骋的;
征人是不愿久役、想归家的。
这个细节,真写得映带人情。
毛传解释一二句为:
“有不还者,有亡其马者。”
把“爰”解释为“或”,作为代词,则两句通叙营中他人。
其实全诗皆抒诗人一己之情,
所以四、五两章文情哀苦,更为动人。
第四章“死生契阔”,
毛传以“契阔”为“勤苦”是错误的。
黄生《义府》以为“契,合也;阔,离也;与死生对言”是正确的。
至于如何解释全章诗义。
四句为了把叶韵变成从AABB式,次序有颠倒,前人却未尝言及。今按此章的原意,次序应该是:
执子之手,与子成说;死生契阔,与子偕老。
这样诗的韵脚,就成为ABBA式了。
本来“死生契阔,与子偕老”,是“成说”的内容,是分手时的信誓。
诗为了以“阔”与“说”叶韵,
“手”与“老”叶韵,韵脚更为紧凑,
诗情更为激烈,所以作者把语句改为这一次序。
第五章“于嗟阔兮”的“阔”,就是上章“契阔”的“阔”。
“不我活兮”的“活”,应该是上章“契阔”的“契”。
所以“活”是“佸”的假借,“佸,会也。”
“于嗟洵兮”的“洵”,应该是“远”的假借,
所以指的是“契阔”的“阔”。“不我信兮”的“信”,
应该是“信誓旦旦”的“信誓”,
承上章“成说”而言的。两章互相紧扣,一丝不漏。
“怨”是《击鼓》一诗的总体格调与思想倾向。
从正面言,诗人怨战争的降临,
怨征役无归期,
怨战争中与己息息相关的点滴幸福的缺失,
甚至整个生命的丢失。
从反面言,诗作在个体心理,
行为与集 体要求的不断背离中,
在个体生命存在与国家战事的不断抗衡中,
在小我的真实幸福对战争的残酷的不断颠覆中,
流显出一份从心底而来的厌战情绪。
这一腔激烈的厌战之言,
要争取的是对个体生命存在的尊重,是生活细节中的切实幸福。
【诗经•邶风•击鼓】
击鼓
击鼓其镗tang,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰yuan居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说yue。
执子之手,与子偕老。
于xu嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵xun兮,不我信兮。
【注释】
原文~击鼓其镗(tāng),踊跃用兵。土国城漕(cáo),我独南行。
注释~镗:鼓声。其镗,即“镗镗”。
踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。
兵:武器,刀枪之类。
土国城漕:
土:挖土。
城:修城。
国:指都城。
漕:卫国的城市。
原文~从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
注释~孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。
平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。
陈、宋:诸侯国名。
不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。
有忡:忡忡,忧虑不安的样子。
原文~爰(yuán)居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
注释~爰:哪里。
丧:丧失,此处言跑失。
于以:在哪里。
原文~死生契阔,与子成说(shuō)。执子之手,与子偕老。
注释~契阔:聚散、离合的意思。
契,合;阔,离。
成说:约定、成议、盟约。
原文~于嗟(jiē)阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
注释~于嗟:叹词。
活:借为“佸”,相会。
洵:久远。
信:守信,守约。
【译文】
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。
跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。
何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。
一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。
只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。
【赏析】
这是一篇典型的战争诗。
诗人以袒露自身与主流意识的背离,
宣泄自己对战争的抵触情绪。
作品在对人类战争本相的透视中,
呼唤的是对个体生命具体存在的尊重和生活细节幸福的获得。
这种来自心灵深处真实而朴素的歌唱,
是对人之存在的最具人文关 怀的阐释,是先民们为后世的文学作品树立起的一座人性高标。
第一章总言卫人救陈,平陈宋之难,叙卫人之怨。
结云“我独南行”者,
诗本以抒写个人愤懑为主,
这是全诗的线索。
诗的第三句言“土国城漕”者,《鄘风·定之方中》毛诗序云:“卫为狄所灭,东徙渡河,野居漕邑,齐桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而营宫室。”文公营楚丘,这就是诗所谓“土国”,到了穆公,又为漕邑筑城,故诗又曰“城漕”。“土国城漕”虽然也是劳役,犹在国境以内,南行救陈,其艰苦就更甚了。
第二章“从孙子仲,平陈与宋”,
承“我独南行”为说。
假使南行不久即返,犹之可也。
诗之末两句云“不我以归,忧心有忡”,叙事更向前推进,如芭蕉剥心,使人酸鼻。
第三章写安家失马,似乎是题外插曲,其实文心最细。
《庄子》说:“犹系马而驰也。”
好马是不受羁束、爱驰骋的;
征人是不愿久役、想归家的。
这个细节,真写得映带人情。
毛传解释一二句为:
“有不还者,有亡其马者。”
把“爰”解释为“或”,作为代词,则两句通叙营中他人。
其实全诗皆抒诗人一己之情,
所以四、五两章文情哀苦,更为动人。
第四章“死生契阔”,
毛传以“契阔”为“勤苦”是错误的。
黄生《义府》以为“契,合也;阔,离也;与死生对言”是正确的。
至于如何解释全章诗义。
四句为了把叶韵变成从AABB式,次序有颠倒,前人却未尝言及。今按此章的原意,次序应该是:
执子之手,与子成说;死生契阔,与子偕老。
这样诗的韵脚,就成为ABBA式了。
本来“死生契阔,与子偕老”,是“成说”的内容,是分手时的信誓。
诗为了以“阔”与“说”叶韵,
“手”与“老”叶韵,韵脚更为紧凑,
诗情更为激烈,所以作者把语句改为这一次序。
第五章“于嗟阔兮”的“阔”,就是上章“契阔”的“阔”。
“不我活兮”的“活”,应该是上章“契阔”的“契”。
所以“活”是“佸”的假借,“佸,会也。”
“于嗟洵兮”的“洵”,应该是“远”的假借,
所以指的是“契阔”的“阔”。“不我信兮”的“信”,
应该是“信誓旦旦”的“信誓”,
承上章“成说”而言的。两章互相紧扣,一丝不漏。
“怨”是《击鼓》一诗的总体格调与思想倾向。
从正面言,诗人怨战争的降临,
怨征役无归期,
怨战争中与己息息相关的点滴幸福的缺失,
甚至整个生命的丢失。
从反面言,诗作在个体心理,
行为与集 体要求的不断背离中,
在个体生命存在与国家战事的不断抗衡中,
在小我的真实幸福对战争的残酷的不断颠覆中,
流显出一份从心底而来的厌战情绪。
这一腔激烈的厌战之言,
要争取的是对个体生命存在的尊重,是生活细节中的切实幸福。
✋热门推荐