【工信部部长:#今年我国5G基站力争突破200万个#】在3月8日的十三届全国人大五次会议“部长通道”上,工信部部长肖亚庆说,目前我国已建成5G基站超142.5万个,今年力争突破200万个。要继续加大对关键核心技术的攻关力度,同时考虑下一代移动通信技术(6G)演进方向,部署技术研究。#部署6G技术研究# #两会# La Chine oeuvrera pour assurer que le nombre de stations de base 5G atteigne deux millions d'ici la fin de l'année, a annoncé mardi Xiao Yaqing, ministre de l'Industrie et des Technologies de l'information. #DeuxSessions#
https://t.cn/A66GJHbX
https://t.cn/A66GJHbX
【民航局发布《“十四五”航空物流发展专项规划》】民航局在16日举行的新闻发布会上正式发布《“十四五”航空物流发展专项规划》。《规划》明确,到2025年,中国民航将初步建成安全、智慧、高效、绿色的航空物流体系。La Chine envisage de bâtir un réseau de logistique aérienne vert d'ici 2025 - La Chine envisage de bâtir un système de logistique aérienne "sûr, intelligent, efficace et vert" en phase préliminaire d'ici 2025, selon un plan spécial sur le développement de la logistique aérienne. Les coûts de la logistique aérienne seront notablement réduits, et les services de logistique aérienne pour l'industrie manufacturière haut de gamme, la livraison postale et express et l'e-commerce transfrontalier s'amélioreront de manière constante, indique le plan publié par l'Administration de l'aviation civile de Chine. Le plan met également l'accent sur la nécessité d'accorder une attention égale aux transports de fret et de passagers et encourage les compagnies de logistique aérienne à élargir l'ampleur des services et à améliorer la coopération avec les détaillants et les producteurs d'e-commerce transfrontalier, a indiqué Liang Nan, responsable de l'administration. La Chine a fait des progrès stables dans le développement de la logistique aérienne ces dernières années. Selon un bilan établi fin 2020, les services de transport de fret aérien du pays étaient disponibles dans 237 villes chinoises et 62 pays et régions, montrent les données de l'administration. #中国经济# #EconomieChinoise#
【《中老铁路沿途掠影》之野象谷站】中老铁路全线通车在即。中老铁路沿线每一个车站都蕴涵了当地文化特色的巧思,一座座车站本身已成为不可错过的风景。野象谷站造型生动,远眺仿佛一只亚洲象挺着象牙在热带雨林里漫步,内部装饰还有“象鼻喷水”“大象漫步”等元素,凸显地方特色,趣意盎然。中老铁路有“绿色环保线”的美名,原因之一就是野象谷车站毗邻亚洲象自然保护区,为了“礼让”亚洲象,该车站的设计和施工费尽工夫。相关部门单位调查了亚洲象的分布和迁移通道,最终决定线路走向避开亚洲象主要活动区域,并采用了延长隧道、以桥代路、设置隔离栅栏和声光屏障等措施,最大限度降低对生态环境的影响。如此用心,足见野象谷的重要意义。西双版纳是亚洲象在中国唯一的栖息地,野象谷地处西双版纳国家级自然保护区勐养子保护区、“联合国教科文组织人与生物圈保护区”之内,是中国首家以动物保护和环境保护为主题的国家公园,园中有高空观象栈道、雨林观光索道、亚洲象博物馆等多个项目和景点,游客能在不干扰亚洲象生活的条件下安全地观察亚洲野象及其生存环境,它也成为中国唯一一处可以与亚洲野象近距离交流的地方,被誉为“人类与亚洲野象沟通的桥梁”。Le chemin de fer Chine-Laos est sur le point d'être inauguré. Chacune des gares le long de la ligne recèle l'ingéniosité des spécificités culturelles locales, et les gares elles-mêmes constituent aussi des paysages incontournables. Admirée de loin, la gare de Vallée des éléphants sauvage ressemble à un éléphant d'Asie se promenant dans une forêt tropicale humide. La décoration intérieure comprend également des éléments tels que "pulvérisation d'éléphants" et "balade d'éléphants", mettant en valeur les caractéristiques locales. Le chemin de fer Chine-Laos a la réputation de "ligne verte de protection de l'environnement". L'une des raisons est que la gare de Vallée des éléphants sauvages se situe près de la réserve naturelle des éléphants d'Asie. Cédant "par courtoisie" aux éléphants d'Asie, la ligne ferroviaire contourne les principales zones où vivent des éléphants d'Asie, et des mesures telles que l'extension des tunnels, le remplacement des routes par des ponts, la mise en place de clôtures d'isolement ont été prises pour minimiser l'impact du chemin de fer sur l'environnement écologique. Un tel soin montre l'importance de la Vallée des éléphants sauvages. La préfecture autonome Dai de Xishuangbanna, dans la province chinoise du Yunnan, est le seul habitat des éléphants d'Asie en Chine. La Vallée des éléphants sauvages est située dans la réserve Mengyangzi (qui fait partie de la réserve naturelle nationale du Xishuangbanna), et de la "Réserve de l'homme et de la biosphère de l'UNESCO". C'est le premier parc national en Chine ayant pour thème la protection des animaux et de l'environnement en Chine. Il y a ici des routes d'observation à haute altitude, des téléphériques touristiques de la forêt tropicale, des musées d'éléphants d'Asie et d'autres projets et attractions. Les visiteurs peuvent observer en toute sécurité les éléphants sauvages d'Asie et leur environnement sans perturber la vie des éléphants. Il est également devenu le seul endroit en Chine où vous pouvez avoir une communication étroite avec les éléphants sauvages d'Asie, et est connu comme "le pont entre les humains et les éléphants sauvages d'Asie". #PaysagesLeLongDuCheminDeFerChineLaos#
✋热门推荐