ho 昨天和yyn浅吵一架 中午偶正趴着呼呼大睡 睡到脚麻的时候 她直接飞来找偶了
这个人真的好吓人 混到来拿教材的家长堆里 在校门口随便抓了个老师 问他 请问ckw在哪吖
(?刚好是认识偶的主任 还真的告诉她我在哪了啊哈哈哈哈哈哈哈哈 我真的会。。。额
见面深聊五分钟后开始在各楼层狠逛[偷笑]好冷但是好舒服 我自己都还没逛过校园呢哈哈哈哈
两个人在雨中大声说话!还去看了某层楼的小风车
我真的很想说一句 这么这么冷[怒]怎么不干脆下雪啊[怒][怒]额。。。
我的手好冷。。。yyn穿了大大羽绒服 整个人像暖炉 生怕我偷走她的热量 最后才勉为其难叫我把手放进她口袋给我供暖 朋友一生一起走吖[心]
哈哈哈哈哈哈(怎么感觉两个人好像在谈恋爱一样(?额
(噢还有 这个人 临走前 连吃三段甘蔗 和我说好饱 感觉饱得走不动路。。我的感觉是很可怕。。。
循环了一晚上#A Way to You Again-Peter Bradley Adams[音乐]#
好适合雨天听吖[暴发虎][月亮]
这个人真的好吓人 混到来拿教材的家长堆里 在校门口随便抓了个老师 问他 请问ckw在哪吖
(?刚好是认识偶的主任 还真的告诉她我在哪了啊哈哈哈哈哈哈哈哈 我真的会。。。额
见面深聊五分钟后开始在各楼层狠逛[偷笑]好冷但是好舒服 我自己都还没逛过校园呢哈哈哈哈
两个人在雨中大声说话!还去看了某层楼的小风车
我真的很想说一句 这么这么冷[怒]怎么不干脆下雪啊[怒][怒]额。。。
我的手好冷。。。yyn穿了大大羽绒服 整个人像暖炉 生怕我偷走她的热量 最后才勉为其难叫我把手放进她口袋给我供暖 朋友一生一起走吖[心]
哈哈哈哈哈哈(怎么感觉两个人好像在谈恋爱一样(?额
(噢还有 这个人 临走前 连吃三段甘蔗 和我说好饱 感觉饱得走不动路。。我的感觉是很可怕。。。
循环了一晚上#A Way to You Again-Peter Bradley Adams[音乐]#
好适合雨天听吖[暴发虎][月亮]
#现代诗#
《孤独》尼采/冯至译
Die Krähen schrein
乌鸦乱叫,
Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
羽翼纷纷地飞向城中:
Bald wird es schnein. -
雪要落了——
Wohl dem, der jetzt noch Heimat hat!
有家乡的人,真堪欣幸!
Nun stehst du starr,
你凝立出神,
Schaust rückwärts, ach! wie lange schon!
回头看,已经多么长久!
Was bist du Narr
你这愚人,
Vor Winters in die Welt geflohen?
严冬里跑到外边的宇宙?
Die Welt - ein Tor
宇宙——一座门
Zu tausend Wüsten stumm und kalt!
无言枯冷,向无蔽的沙漠!
Wer das verlor,
无处得安身,
Was du verlorst, macht nirgends Halt.
谁若把你所失落的失落。
Nun stehst du bleich,
你面色仓惶,
Zur Winter-Wanderschaft verflucht,
被惩罚于冬日的行程,
Dem Rauche gleich,
像烟一样,
Der stets nach kälteren Himmeln sucht.
它永久找更冷的天空。
Flieg, Vogel, schnarr
鸟飞吧,唱起歌来,
Dein Lied im Wüstenvogel-Ton! -
用沙漠鸟的声音!
Versteck, du Narr,
在冰和嘲笑里,
Dein blutend Herz in Eis und Hohn!
愚人,隐藏你流血的心!
Die Krähen schrein
乌鸦乱叫
und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
羽翼纷纷地飞向城中:
Bald wird es schnein, -
雪要落了——
Weh dem, der keine Heimat hat!
没有家乡的人,真是苦痛!
《孤独》尼采/冯至译
Die Krähen schrein
乌鸦乱叫,
Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
羽翼纷纷地飞向城中:
Bald wird es schnein. -
雪要落了——
Wohl dem, der jetzt noch Heimat hat!
有家乡的人,真堪欣幸!
Nun stehst du starr,
你凝立出神,
Schaust rückwärts, ach! wie lange schon!
回头看,已经多么长久!
Was bist du Narr
你这愚人,
Vor Winters in die Welt geflohen?
严冬里跑到外边的宇宙?
Die Welt - ein Tor
宇宙——一座门
Zu tausend Wüsten stumm und kalt!
无言枯冷,向无蔽的沙漠!
Wer das verlor,
无处得安身,
Was du verlorst, macht nirgends Halt.
谁若把你所失落的失落。
Nun stehst du bleich,
你面色仓惶,
Zur Winter-Wanderschaft verflucht,
被惩罚于冬日的行程,
Dem Rauche gleich,
像烟一样,
Der stets nach kälteren Himmeln sucht.
它永久找更冷的天空。
Flieg, Vogel, schnarr
鸟飞吧,唱起歌来,
Dein Lied im Wüstenvogel-Ton! -
用沙漠鸟的声音!
Versteck, du Narr,
在冰和嘲笑里,
Dein blutend Herz in Eis und Hohn!
愚人,隐藏你流血的心!
Die Krähen schrein
乌鸦乱叫
und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
羽翼纷纷地飞向城中:
Bald wird es schnein, -
雪要落了——
Weh dem, der keine Heimat hat!
没有家乡的人,真是苦痛!
★★★2022.1.27 莫扎特生日快乐!★★★
Wolfgang Amadeus Mozart, herzlichen Glückwünsch zum Geburtstag!
今年,谷子又多了一些,也出了新柄,摆得有些急躁混乱,全靠@没钱萎花 拯救,每年都是同一位我的超人。
想想今年有什么想说的呢,好像也没有太多。因为疫情,好像每一年都过得特别快。希望疫情快些过去,想去听你的音乐会。
很高兴这是第三年为你庆生!
你是我永远的星,是生长向春天的常春藤。
Wolfgang Amadeus Mozart, herzlichen Glückwünsch zum Geburtstag!
今年,谷子又多了一些,也出了新柄,摆得有些急躁混乱,全靠@没钱萎花 拯救,每年都是同一位我的超人。
想想今年有什么想说的呢,好像也没有太多。因为疫情,好像每一年都过得特别快。希望疫情快些过去,想去听你的音乐会。
很高兴这是第三年为你庆生!
你是我永远的星,是生长向春天的常春藤。
✋热门推荐