全文完结
【索博】【索林中心】Lay down your sweet and weary head 尾声 (授权翻译)
当Bilbo Baggins与一个巫师来到他王国的诸门前时,山下之王,曾被称为Oakenshield 的Thorin Dragonslayer,刚好195岁。霍比特人面带羞涩的微笑,口袋里藏着一枚戒指,紧挨着闪烁着绿色火花的信物,而他同样带来的还有一个承诺,有关无限可能的未来。
-----
❗ a/o/3作品号:938431❗
❗ 作者:Elenothar❗
#索博##thilbo##霍比特人#
【索博】【索林中心】Lay down your sweet and weary head 尾声 (授权翻译)
当Bilbo Baggins与一个巫师来到他王国的诸门前时,山下之王,曾被称为Oakenshield 的Thorin Dragonslayer,刚好195岁。霍比特人面带羞涩的微笑,口袋里藏着一枚戒指,紧挨着闪烁着绿色火花的信物,而他同样带来的还有一个承诺,有关无限可能的未来。
-----
❗ a/o/3作品号:938431❗
❗ 作者:Elenothar❗
#索博##thilbo##霍比特人#
回顾一下半年前的聊天记录,我被狠狠刀了
Frodo选墨瑞亚的原因很可能是Bilbo的冒险故事,他对矮人有额外的好感
Balin收复了墨瑞亚,他也是唯一一个结束远征后接受Bilbo邀请,回访袋底洞的矮人,Frodo小时候说不定还见过他。在红角峰的风雪里,Frodo听到墨瑞亚时并不知道那里有一只即将夺去巫师性命的炎魔。他所想象的,大概是叔叔Bilbo描述的篝火美酒,宏伟厅堂。
Frodo选墨瑞亚的原因很可能是Bilbo的冒险故事,他对矮人有额外的好感
Balin收复了墨瑞亚,他也是唯一一个结束远征后接受Bilbo邀请,回访袋底洞的矮人,Frodo小时候说不定还见过他。在红角峰的风雪里,Frodo听到墨瑞亚时并不知道那里有一只即将夺去巫师性命的炎魔。他所想象的,大概是叔叔Bilbo描述的篝火美酒,宏伟厅堂。
Eru = The Lord of the Lord of the Lord of the Lord of the Lord of the Rings[doge]
说正经的,The Lord of the Rings是指主魔戒还是索隆呢?网上有好些说法。考察原文,这个短语在正文中凡四见:
II.1:Ringwraiths, the Nine Servants of the Lord of the Rings
II.1: ‘Here is our noble cousin! Make way for Frodo, Lord of the Ring!’ ‘Hush!’ said Gandalf from the shadows at the back of the porch. ‘Evil things do not come into this valley; but all the same we should not name them. The Lord of the Ring is not Frodo, but the master of the Dark Tower of Mordor,
II.2: soon or late the Lord of the Rings would learn of its hiding place and would bend all his power towards it.
VI.6:Here Bilbo’s hand ended and Frodo had written: THE DOWNFALL OF THE LORD OF THE RINGS AND THE RETURN OF THE KING
除了第二次因为Ring是单数而略有争议外,其余三次显然说的都是索隆。VI.6表明,在次生世界中,这个标题源自弗罗多起的书名。
至于主魔戒,从索引可见(p2),书中对它的称呼有The Ring, One Ring, the One, Great Ring, Ring of Power, Ruling Ring, Master-ring, Ring of the Enemy, Ring of Isildur, Precious等,唯独没有Lord of the Rings。因此标题不宜理解为刻意双关。
回到原初世界。托尔金在1938年刚动笔时,手稿封面标题写的是The Magic Ring,之后被划去改为The Lord of the Rings,左上角铅笔字写着“普莉丝卡和克里斯[托弗]说用The Lord of the Rings”。期间还有段时间的临时标题是The Lord of the Ring(单数)
说正经的,The Lord of the Rings是指主魔戒还是索隆呢?网上有好些说法。考察原文,这个短语在正文中凡四见:
II.1:Ringwraiths, the Nine Servants of the Lord of the Rings
II.1: ‘Here is our noble cousin! Make way for Frodo, Lord of the Ring!’ ‘Hush!’ said Gandalf from the shadows at the back of the porch. ‘Evil things do not come into this valley; but all the same we should not name them. The Lord of the Ring is not Frodo, but the master of the Dark Tower of Mordor,
II.2: soon or late the Lord of the Rings would learn of its hiding place and would bend all his power towards it.
VI.6:Here Bilbo’s hand ended and Frodo had written: THE DOWNFALL OF THE LORD OF THE RINGS AND THE RETURN OF THE KING
除了第二次因为Ring是单数而略有争议外,其余三次显然说的都是索隆。VI.6表明,在次生世界中,这个标题源自弗罗多起的书名。
至于主魔戒,从索引可见(p2),书中对它的称呼有The Ring, One Ring, the One, Great Ring, Ring of Power, Ruling Ring, Master-ring, Ring of the Enemy, Ring of Isildur, Precious等,唯独没有Lord of the Rings。因此标题不宜理解为刻意双关。
回到原初世界。托尔金在1938年刚动笔时,手稿封面标题写的是The Magic Ring,之后被划去改为The Lord of the Rings,左上角铅笔字写着“普莉丝卡和克里斯[托弗]说用The Lord of the Rings”。期间还有段时间的临时标题是The Lord of the Ring(单数)
✋热门推荐