【春节你最想看什么电影呢?】春节档电影来了!一部集合中国功夫和国风的动画电影即将上映!#小虎墩大英雄# 展现了中国传统文化的丰富内涵,片中还有大量动作场面,带来久违的国风武侠气质。关注我们的微博,不要错过抢票活动哟!A domestic Kungfu animation "Run, Tiger Run!" will open in movie theaters across China on Feb. 1. The film centers on the adventures of a kid who has joined an armed escort. This animation contains a number of elements related to Chinese traditional culture, including the Lunar New Year celebration dinner, firecrackers display, door couplets, and tiger-head hats, which are examples of traditional Chinese folk handicraft used as headwear for children during the festival in recent years. The film will convey values to its children audience such as honesty, loyalty and "a promise is a promise", which are always part of the traditional virtues in China.
#一起读英文诗#
罗伯特·赫里克(Robert Herrick),1591年出生于伦敦,是英国辟时期的骑士派诗人之一。他的诗以优雅、热情、精心雕琢的语言而著名,主题一般是爱情、乡村生活或宗教,诗歌多具有清新的田园气息和浓郁的民歌色彩。
这首《快摘玫瑰蕾》是一首构思巧妙、意境飘逸、主题明晰的短诗。
诗中反复吟唱的主题在于劝诫那些妙龄少女“莫负好时光”。
Gather Ye Rosebuds
By Robert Herrick
Gather ye rosebuds while ye may,
Old Times is still a-flying:
And this same flower that smiles today,
Tomorrow will be dying.
The glorious Lamp of Heaven, the Sun,
The higher he's a-getting
The sooner will his race be run,
And nearer he's to setting.
That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer;
But being spent, the worse, and worst
Times, still succeed the former.
Then be not coy, but use your time;
And while ye may, go marry:
For having lost but once your prime,
You may for ever tarry.
罗伯特·赫里克(Robert Herrick),1591年出生于伦敦,是英国辟时期的骑士派诗人之一。他的诗以优雅、热情、精心雕琢的语言而著名,主题一般是爱情、乡村生活或宗教,诗歌多具有清新的田园气息和浓郁的民歌色彩。
这首《快摘玫瑰蕾》是一首构思巧妙、意境飘逸、主题明晰的短诗。
诗中反复吟唱的主题在于劝诫那些妙龄少女“莫负好时光”。
Gather Ye Rosebuds
By Robert Herrick
Gather ye rosebuds while ye may,
Old Times is still a-flying:
And this same flower that smiles today,
Tomorrow will be dying.
The glorious Lamp of Heaven, the Sun,
The higher he's a-getting
The sooner will his race be run,
And nearer he's to setting.
That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer;
But being spent, the worse, and worst
Times, still succeed the former.
Then be not coy, but use your time;
And while ye may, go marry:
For having lost but once your prime,
You may for ever tarry.
#每天一点文博英语# 春夜宴从弟桃李园序(一)
[微风]As regards heaven and earth, they are nothing but an inn for all living creatures. As regards time, it is nothing but a passerby in the long run of a hundred generations.
[微风]夫天地者,万物之逆旅;光阴者,百代之过客。
[微风]As regards heaven and earth, they are nothing but an inn for all living creatures. As regards time, it is nothing but a passerby in the long run of a hundred generations.
[微风]夫天地者,万物之逆旅;光阴者,百代之过客。
✋热门推荐