#外国文学#
《茨维塔耶娃诗选》是国内罕见的诗集,全景式展现了女诗人风暴式头脑和精灵式写作。国内著名俄语翻译家刘文飞教授妙笔生花,传神再现了茨维塔耶娃不同于同时代人、不同于女性作家的诗风,再现了女诗人炽热的情感与深刻的思索,使读者如透过放大镜看每一粒微尘,感受到微尘四周的光芒与内部的沟壑。
《茨维塔耶娃诗选》是国内罕见的诗集,全景式展现了女诗人风暴式头脑和精灵式写作。国内著名俄语翻译家刘文飞教授妙笔生花,传神再现了茨维塔耶娃不同于同时代人、不同于女性作家的诗风,再现了女诗人炽热的情感与深刻的思索,使读者如透过放大镜看每一粒微尘,感受到微尘四周的光芒与内部的沟壑。
【驻爱尔兰大使何向东出席《尤利西斯》百年珍藏版赠书仪式】2021年12月20日,由译林出版社推出的《尤利西斯》百年珍藏版赠书仪式在爱尔兰文学博物馆举行。驻爱尔兰大使何向东、都柏林大学校长安德鲁·迪克斯、爱尔兰国家图书馆馆长珊德拉·柯林斯、文学博物馆主席杰佛里·基廷以及馆长赛蒙·奥康纳等嘉宾出席活动。
何向东大使代表中方向爱方赠书并表示,以乔伊斯作品为代表的爱尔兰文学在中国读者中有广泛的影响,是中国民众了解爱尔兰历史和文化的重要方式。迪克斯校长表示,精美的中文珍藏版是尤利西斯百年纪念活动的亮点,赠书仪式在乔伊斯曾经求学的都柏林大学旧址举办具有特殊的意义。
爱尔兰文学巨匠詹姆斯·乔伊斯的长篇小说《尤利西斯》首次出版于1922年,是意识流小说的代表作和20世纪最有影响力的文学作品之一。译林出版社出版的《尤利西斯》中译本由著名作家、翻译家萧乾和夫人文洁若翻译,初版于1994年。
何向东大使代表中方向爱方赠书并表示,以乔伊斯作品为代表的爱尔兰文学在中国读者中有广泛的影响,是中国民众了解爱尔兰历史和文化的重要方式。迪克斯校长表示,精美的中文珍藏版是尤利西斯百年纪念活动的亮点,赠书仪式在乔伊斯曾经求学的都柏林大学旧址举办具有特殊的意义。
爱尔兰文学巨匠詹姆斯·乔伊斯的长篇小说《尤利西斯》首次出版于1922年,是意识流小说的代表作和20世纪最有影响力的文学作品之一。译林出版社出版的《尤利西斯》中译本由著名作家、翻译家萧乾和夫人文洁若翻译,初版于1994年。
冬晨
奥拉夫•H•豪格(挪威)未名译
当我在这个早晨醒来,窗玻璃已经结霜,
而我发热于一场美梦。
火炉从它欣赏过的一块木材中
彻夜倾倒出温暖。
奥拉夫·H·豪格,当代挪威著名诗人,生于乌尔维克,在那里以种植苹果为生。他一生生活简朴,深受中国古代诗人的影响和启示。他自六十年代初以来出版了《礼物》等十多卷诗作。此外,他还是一位知名的翻译家,他曾把法国象征主义诗人和一些英美作家的作品译成挪威语。
豪格的诗具有典型的北欧特征,朴质、抒情的语言中透露出深刻的哲理,体现出以事物的片断来概括事物的整体的特点,对诗人自己来说,"几滴水"、"一粒盐"才是人类与世界最美好的联系,成为对这个物欲横流的现实社会的抵抗和精神安慰。他的诗已经被译成了数十种文字,在欧美具有较大的影响。#圣诞这样玩# #2021年终总结# #2021我的影像精选# #厨房的诱惑# #致闪闪发光的你# https://t.cn/A6xrLH91
奥拉夫•H•豪格(挪威)未名译
当我在这个早晨醒来,窗玻璃已经结霜,
而我发热于一场美梦。
火炉从它欣赏过的一块木材中
彻夜倾倒出温暖。
奥拉夫·H·豪格,当代挪威著名诗人,生于乌尔维克,在那里以种植苹果为生。他一生生活简朴,深受中国古代诗人的影响和启示。他自六十年代初以来出版了《礼物》等十多卷诗作。此外,他还是一位知名的翻译家,他曾把法国象征主义诗人和一些英美作家的作品译成挪威语。
豪格的诗具有典型的北欧特征,朴质、抒情的语言中透露出深刻的哲理,体现出以事物的片断来概括事物的整体的特点,对诗人自己来说,"几滴水"、"一粒盐"才是人类与世界最美好的联系,成为对这个物欲横流的现实社会的抵抗和精神安慰。他的诗已经被译成了数十种文字,在欧美具有较大的影响。#圣诞这样玩# #2021年终总结# #2021我的影像精选# #厨房的诱惑# #致闪闪发光的你# https://t.cn/A6xrLH91
✋热门推荐