探店|新主厨加入四季酒店Mio后,带来经典意大利菜单
Mio在众人期待中迎来了新主厨,Chef Marco来自意大利的滨海城市里米尼。这次品尝到的是主厨加入北京四季酒店之后,备受食客欢迎的经典意大利菜单。#宝藏发现计划##暖新治愈力##花式种草# https://t.cn/AiTP9KR8
带着余温的餐前面包一出场就自带气场,被餐布包裹着显得极为正式。搭配的是顶级酿醋庄园Leonardi(莱昂纳迪)家的10年黑醋。
北海道扇贝
Seared Hokkaido Scallops
扇贝煎至半熟,搭配用新鲜罗勒叶、蒜末和橄榄油调制出的热内亚风格的青酱(pesto),加上浓缩起泡酒,清甜酸爽海洋风味荡漾在舌尖。
慢煮块根芹
Slow Cooked Celeriac
块根芹在欧洲比较常见,可以生吃,也可以熟吃。煮熟后的块根芹十分软糯,口感类似土豆,但比土豆卡路里含量更低。慢煮的块根芹搭配腌制红洋葱和榛子酱,是一道素食者可放心吃的菜。
阿夸利罗海鲜烩饭
Acquerello Risotto
阿夸利罗(ACQUERELLO)品牌意大利米自然熟成一年至二年,是许多米其林星级名厨的首选。米粒吸水力强,能将高汤的风味吸进米中,用多种海鲜熬制而成的海鲜汁和高汤浸润,再加上新西兰鳌虾、扇贝、加纳边尼露红虾和青口贝,浓郁的口感和微微夹生的质地,让这道菜很意大利。
意式饺子
Bottoni
牛膝肉一般作为烩饭的主角,这次主厨将牛膝肉加上多种蔬菜调味后炖煮酥烂,作为内馅包入意式饺子中。擦上多多的帕玛森芝士,味蕾不由自主的沦陷其中。
香煎红鲷鱼
Pan-Fried Red Snapper
搭配的是红玉兰菜,和甜辣椒蛋黄酱
轻煎羊外脊
Seared Lamb Loin
菠菜,花椰菜泥
提拉米苏
Tiramisu
甜品依然是Mio经典的提拉米苏,吃得出马斯卡彭芝士的新鲜,和浓缩咖啡酒液浸渍手指饼干的湿润感。
柚子巧克力塔
Yuzu Ganache Tart
法芙娜白巧克力,姜汁橙子冰霜 https://t.cn/AiNHAzV0 https://t.cn/AiNHAzV0 https://t.cn/AiNHAzV0
Mio在众人期待中迎来了新主厨,Chef Marco来自意大利的滨海城市里米尼。这次品尝到的是主厨加入北京四季酒店之后,备受食客欢迎的经典意大利菜单。#宝藏发现计划##暖新治愈力##花式种草# https://t.cn/AiTP9KR8
带着余温的餐前面包一出场就自带气场,被餐布包裹着显得极为正式。搭配的是顶级酿醋庄园Leonardi(莱昂纳迪)家的10年黑醋。
北海道扇贝
Seared Hokkaido Scallops
扇贝煎至半熟,搭配用新鲜罗勒叶、蒜末和橄榄油调制出的热内亚风格的青酱(pesto),加上浓缩起泡酒,清甜酸爽海洋风味荡漾在舌尖。
慢煮块根芹
Slow Cooked Celeriac
块根芹在欧洲比较常见,可以生吃,也可以熟吃。煮熟后的块根芹十分软糯,口感类似土豆,但比土豆卡路里含量更低。慢煮的块根芹搭配腌制红洋葱和榛子酱,是一道素食者可放心吃的菜。
阿夸利罗海鲜烩饭
Acquerello Risotto
阿夸利罗(ACQUERELLO)品牌意大利米自然熟成一年至二年,是许多米其林星级名厨的首选。米粒吸水力强,能将高汤的风味吸进米中,用多种海鲜熬制而成的海鲜汁和高汤浸润,再加上新西兰鳌虾、扇贝、加纳边尼露红虾和青口贝,浓郁的口感和微微夹生的质地,让这道菜很意大利。
意式饺子
Bottoni
牛膝肉一般作为烩饭的主角,这次主厨将牛膝肉加上多种蔬菜调味后炖煮酥烂,作为内馅包入意式饺子中。擦上多多的帕玛森芝士,味蕾不由自主的沦陷其中。
香煎红鲷鱼
Pan-Fried Red Snapper
搭配的是红玉兰菜,和甜辣椒蛋黄酱
轻煎羊外脊
Seared Lamb Loin
菠菜,花椰菜泥
提拉米苏
Tiramisu
甜品依然是Mio经典的提拉米苏,吃得出马斯卡彭芝士的新鲜,和浓缩咖啡酒液浸渍手指饼干的湿润感。
柚子巧克力塔
Yuzu Ganache Tart
法芙娜白巧克力,姜汁橙子冰霜 https://t.cn/AiNHAzV0 https://t.cn/AiNHAzV0 https://t.cn/AiNHAzV0
#早读#
喜欢一种摸瓜式阅读,看一部电影,觉得喜欢,就会去看一看原著,有英文的就看原版,如果是其他语言就去找个更好的译本,如果觉得特别需要读原版,就想去学那门语言。
比如看了电影《在西伯利亚森林中》,觉得好就摸瓜到原书 Dans Les Forets de Siberie,果然原书更好,以我现在恢复得有限的法语,摘了书中最后这一段:
“Assez tôt, j’ai compris que je n’allais pas pouvoir faire grand-chose pour changer le monde. Je me suis alors promis de m’installer quelque temps, seul, dans une cabane. Dans les forêts de Sibérie.
J’ai acquis une isba de bois, loin de tout, sur les bords du lac Baïkal.
Là, pendant six mois, à cinq jours de marche du premier village, perdu dans une nature démesurée, j’ai tâché d’être heureux.
Je crois y être parvenu.
Deux chiens, un poêle à bois, une fenêtre ouverte sur un lac suffisent à la vie.
Et si la liberté consistait à posséder le temps ?
Et si le bonheur revenait à disposer de solitude, d’espace et de silence – toutes choses dont manqueront les générations futures ?
Tant qu’il y aura des cabanes au fond des bois, rien ne sera tout à fait perdu.
希望明年我的法语水平足够读完这本书。
同理,《资本论》最好也是看德文原版,完全值得为此去学一下德语。
喜欢一种摸瓜式阅读,看一部电影,觉得喜欢,就会去看一看原著,有英文的就看原版,如果是其他语言就去找个更好的译本,如果觉得特别需要读原版,就想去学那门语言。
比如看了电影《在西伯利亚森林中》,觉得好就摸瓜到原书 Dans Les Forets de Siberie,果然原书更好,以我现在恢复得有限的法语,摘了书中最后这一段:
“Assez tôt, j’ai compris que je n’allais pas pouvoir faire grand-chose pour changer le monde. Je me suis alors promis de m’installer quelque temps, seul, dans une cabane. Dans les forêts de Sibérie.
J’ai acquis une isba de bois, loin de tout, sur les bords du lac Baïkal.
Là, pendant six mois, à cinq jours de marche du premier village, perdu dans une nature démesurée, j’ai tâché d’être heureux.
Je crois y être parvenu.
Deux chiens, un poêle à bois, une fenêtre ouverte sur un lac suffisent à la vie.
Et si la liberté consistait à posséder le temps ?
Et si le bonheur revenait à disposer de solitude, d’espace et de silence – toutes choses dont manqueront les générations futures ?
Tant qu’il y aura des cabanes au fond des bois, rien ne sera tout à fait perdu.
希望明年我的法语水平足够读完这本书。
同理,《资本论》最好也是看德文原版,完全值得为此去学一下德语。
【《中老铁路沿途掠影》之野象谷站】中老铁路全线通车在即。中老铁路沿线每一个车站都蕴涵了当地文化特色的巧思,一座座车站本身已成为不可错过的风景。野象谷站造型生动,远眺仿佛一只亚洲象挺着象牙在热带雨林里漫步,内部装饰还有“象鼻喷水”“大象漫步”等元素,凸显地方特色,趣意盎然。中老铁路有“绿色环保线”的美名,原因之一就是野象谷车站毗邻亚洲象自然保护区,为了“礼让”亚洲象,该车站的设计和施工费尽工夫。相关部门单位调查了亚洲象的分布和迁移通道,最终决定线路走向避开亚洲象主要活动区域,并采用了延长隧道、以桥代路、设置隔离栅栏和声光屏障等措施,最大限度降低对生态环境的影响。如此用心,足见野象谷的重要意义。西双版纳是亚洲象在中国唯一的栖息地,野象谷地处西双版纳国家级自然保护区勐养子保护区、“联合国教科文组织人与生物圈保护区”之内,是中国首家以动物保护和环境保护为主题的国家公园,园中有高空观象栈道、雨林观光索道、亚洲象博物馆等多个项目和景点,游客能在不干扰亚洲象生活的条件下安全地观察亚洲野象及其生存环境,它也成为中国唯一一处可以与亚洲野象近距离交流的地方,被誉为“人类与亚洲野象沟通的桥梁”。Le chemin de fer Chine-Laos est sur le point d'être inauguré. Chacune des gares le long de la ligne recèle l'ingéniosité des spécificités culturelles locales, et les gares elles-mêmes constituent aussi des paysages incontournables. Admirée de loin, la gare de Vallée des éléphants sauvage ressemble à un éléphant d'Asie se promenant dans une forêt tropicale humide. La décoration intérieure comprend également des éléments tels que "pulvérisation d'éléphants" et "balade d'éléphants", mettant en valeur les caractéristiques locales. Le chemin de fer Chine-Laos a la réputation de "ligne verte de protection de l'environnement". L'une des raisons est que la gare de Vallée des éléphants sauvages se situe près de la réserve naturelle des éléphants d'Asie. Cédant "par courtoisie" aux éléphants d'Asie, la ligne ferroviaire contourne les principales zones où vivent des éléphants d'Asie, et des mesures telles que l'extension des tunnels, le remplacement des routes par des ponts, la mise en place de clôtures d'isolement ont été prises pour minimiser l'impact du chemin de fer sur l'environnement écologique. Un tel soin montre l'importance de la Vallée des éléphants sauvages. La préfecture autonome Dai de Xishuangbanna, dans la province chinoise du Yunnan, est le seul habitat des éléphants d'Asie en Chine. La Vallée des éléphants sauvages est située dans la réserve Mengyangzi (qui fait partie de la réserve naturelle nationale du Xishuangbanna), et de la "Réserve de l'homme et de la biosphère de l'UNESCO". C'est le premier parc national en Chine ayant pour thème la protection des animaux et de l'environnement en Chine. Il y a ici des routes d'observation à haute altitude, des téléphériques touristiques de la forêt tropicale, des musées d'éléphants d'Asie et d'autres projets et attractions. Les visiteurs peuvent observer en toute sécurité les éléphants sauvages d'Asie et leur environnement sans perturber la vie des éléphants. Il est également devenu le seul endroit en Chine où vous pouvez avoir une communication étroite avec les éléphants sauvages d'Asie, et est connu comme "le pont entre les humains et les éléphants sauvages d'Asie". #PaysagesLeLongDuCheminDeFerChineLaos#
✋热门推荐