"去医院"不要随便用‘go to hospital’, 太不吉利了!
豆豆准备去做个体检, 完了给外籍上司发消息请假:
I need to go to hospital.
听到这句话着实把上司吓了一跳, 以为豆豆得了什么大病!?
结果一问是去体检。。。
这句话有什么问题吗?为什么外籍上司会有这样的反应呢?
以前书上说的“去医院”不都是“go to hospital”吗?
其实,这是没彻底理解这句话的语境以及外国文化的结果。
在国外,除非了断胳膊断腿, 总之病情很严重才会用:
go to hospital
You’re bleeding heavily. Let’s go to hospital.
你流血很多。 我们赶紧去医院。
一般的小痛小病,他们会先去社区医生那里, 这个叫:
see a doctor: 看医生
go to a doctor: 看医生
I'll see a doctor on Monday.
我星期一去看医生。
02 章#in or at?
如果豆豆告诉朋友自己在医院做体检, 那应该是用“at” a hospital还是"in" a hospital呢?
at和in给人感觉是不一样的:
at a hospital:在医院
*你不是一个病人, 也许你是去做一些常规检查或者去看其他人或者其他事。
in a hospital: 在医院
*给人感觉你是一个病人,正在住院或者在看病
去到医院, 豆豆被安排做各种检查,扎手指,拍片,尿检... 那这些都怎么说呢?
03
#豆豆做各种检查
(health)checkup: 体检
regular health checkup: 常规体检
除此之外,外国人还会这么说:
health screening: 健康检查
screen还有这个意思:
get screened:检查
Everybody needs to get screened every year.
每个人每年都应该做一次健康检查。
do blood test: 抽血化验
finger prick: 扎手指抽血(名词形式)
prick finger: 扎手指抽血(动词形式)
I'm afraid of finger prick.
我害怕扎手指抽血。
Don't move. I'm gonna prick your finger.
别动。 我要抽血了。
draw blood: 抽血
blood sample:血样标本
urine ['jʊrən] sample:尿液标本
stool [stʊl] test:便便标本
04#住院,出院
那豆豆如果被检查生病了,要住院怎么说呢?
be/get hospitalized: 住院
I’m hospitalized for pneumonia. [nʊ'monɪə]我因为肺炎住院了。
be released from hospital:出院
out of hospital: 出院
I will be out of hospital today.
我今天会出院。
豆豆准备去做个体检, 完了给外籍上司发消息请假:
I need to go to hospital.
听到这句话着实把上司吓了一跳, 以为豆豆得了什么大病!?
结果一问是去体检。。。
这句话有什么问题吗?为什么外籍上司会有这样的反应呢?
以前书上说的“去医院”不都是“go to hospital”吗?
其实,这是没彻底理解这句话的语境以及外国文化的结果。
在国外,除非了断胳膊断腿, 总之病情很严重才会用:
go to hospital
You’re bleeding heavily. Let’s go to hospital.
你流血很多。 我们赶紧去医院。
一般的小痛小病,他们会先去社区医生那里, 这个叫:
see a doctor: 看医生
go to a doctor: 看医生
I'll see a doctor on Monday.
我星期一去看医生。
02 章#in or at?
如果豆豆告诉朋友自己在医院做体检, 那应该是用“at” a hospital还是"in" a hospital呢?
at和in给人感觉是不一样的:
at a hospital:在医院
*你不是一个病人, 也许你是去做一些常规检查或者去看其他人或者其他事。
in a hospital: 在医院
*给人感觉你是一个病人,正在住院或者在看病
去到医院, 豆豆被安排做各种检查,扎手指,拍片,尿检... 那这些都怎么说呢?
03
#豆豆做各种检查
(health)checkup: 体检
regular health checkup: 常规体检
除此之外,外国人还会这么说:
health screening: 健康检查
screen还有这个意思:
get screened:检查
Everybody needs to get screened every year.
每个人每年都应该做一次健康检查。
do blood test: 抽血化验
finger prick: 扎手指抽血(名词形式)
prick finger: 扎手指抽血(动词形式)
I'm afraid of finger prick.
我害怕扎手指抽血。
Don't move. I'm gonna prick your finger.
别动。 我要抽血了。
draw blood: 抽血
blood sample:血样标本
urine ['jʊrən] sample:尿液标本
stool [stʊl] test:便便标本
04#住院,出院
那豆豆如果被检查生病了,要住院怎么说呢?
be/get hospitalized: 住院
I’m hospitalized for pneumonia. [nʊ'monɪə]我因为肺炎住院了。
be released from hospital:出院
out of hospital: 出院
I will be out of hospital today.
我今天会出院。
“你和宝宝说英语”每日一词:“胡子扎”的“扎”,用prickly还是scratchy?
答案是,两个词都可以,scratchy比prickly感觉要粗。
(1) Prick 扎
Daddy is using his beard to prick me.
爸爸用胡子扎我。
(2) Prickly 扎疼的、刺痒的
Daddy's beard is prickly.
爸爸的胡子很扎。
(3) Scratchy 扎疼的、刺痒的
Daddy's beard is scratchy.
爸爸的胡子很扎。
His facial hair is scratchy like wool.
他的毛发像羊毛一样扎。
收听美国朋友音频示范,回复“胡子扎”给公众号:你和宝宝说英语。
答案是,两个词都可以,scratchy比prickly感觉要粗。
(1) Prick 扎
Daddy is using his beard to prick me.
爸爸用胡子扎我。
(2) Prickly 扎疼的、刺痒的
Daddy's beard is prickly.
爸爸的胡子很扎。
(3) Scratchy 扎疼的、刺痒的
Daddy's beard is scratchy.
爸爸的胡子很扎。
His facial hair is scratchy like wool.
他的毛发像羊毛一样扎。
收听美国朋友音频示范,回复“胡子扎”给公众号:你和宝宝说英语。
Did you know that the right place to prick diabetic patients fingers is on the sides? (Areas marked with dots, not with an x)
-
Prick the finger with the lancing device at the sides of the finger as there are less nerve ending here than at the tips or the ‘pads’. World Health Organisation recommends the middle or ring fingers to be used for blood glucose tests (second and third fingers). Try to avoid using the little finger due to the skin being thin.
#医学生Medic[超话]##medicaltalks#
-
Prick the finger with the lancing device at the sides of the finger as there are less nerve ending here than at the tips or the ‘pads’. World Health Organisation recommends the middle or ring fingers to be used for blood glucose tests (second and third fingers). Try to avoid using the little finger due to the skin being thin.
#医学生Medic[超话]##medicaltalks#
✋热门推荐