【中国连续十二年保持非洲第一大贸易伙伴国地位】11月17日,国新办召开新闻发布会,商务部副部长钱克明介绍中非合作论坛第八届部长级会议经贸工作。会上,钱克明介绍了中非经贸合作情况。今年1到9月份,中非经贸合作各项指标都呈现全面上升态势。其中,中非贸易额达到1852亿美元,同比增长38.2%,达到历史同期的最高水平。在贸易往来方面,中国已经连续12年保持非洲第一大贸易伙伴国的地位,中国对非出口的工程机械、日常日用品都很好满足了非洲人民生产和生活的需要。非洲也是我国很多矿产资源包括能源的重要来源地,为维护我国产业链稳定发挥着非常重要的作用。La valeur cumulée des échanges commerciaux entre l'Afrique et la Chine s'élève à 185,2 milliards de dollars entre janvier et septembre 2021, en hausse de 38,2 % en glissement annuel, établissant un nouveau record pour la période, a déclaré mercredi le vice-ministre chinois du Commerce Qian Keming.
La Chine est le plus grand partenaire commercial de l'Afrique depuis 12 ans, et ses exportations de machines et de produits de première nécessité ont bien répondu aux besoins de production et de subsistance du continent.
La Chine est le plus grand partenaire commercial de l'Afrique depuis 12 ans, et ses exportations de machines et de produits de première nécessité ont bien répondu aux besoins de production et de subsistance du continent.
【古巴重开边界,进入新常态|El gobierno cubano reanuda sus fronteras para reactivar la economía con la disminución de casos diarios de COVID-19】Se celebró una rueda de prensa en la embajada de Cuba en China, donde el embajador cubano, Carlos Miguel Pereira Hernández, hizo una presentación sobre un tema central del retorno del país a la nueva normalidad y amplió asimismo la situación actual de la sociedad cubana en el control de la pandemia de COVID-19. Más: https://t.cn/A6xVGA7m
【#沈阳故宫博物院#建院95周年】11月16日,沈阳故宫博物院迎来建院95周年。沈阳故宫又称盛京皇宫,始建于努尔哈赤时期的1625年,建成于皇太极时期的1636年。1926年,在盛京皇宫内,东三省博物馆作为东北首座公立博物馆应运而生,并于1929年向公众开放,后几经更名为现今的“沈阳故宫博物院”。
Il y a un musée en Chine installé dans d'anciennes résidences impériales, et nous ne parlons pas de la célèbre Cité interdite de Beijing. Le Musée du Palais de Shenyang, capitale de la province du Liaoning (nord-est), a célébré mardi le 95e anniversaire de sa fondation.
Le palais, construit entre les XVIIe et XVIIIe siècles, reflète la période fondatrice de la dernière dynastie impériale chinoise des Qing (1644-1911), qui a ensuite déplacé la capitale à Beijing.
Le palais, vieux de 400 ans couvrant 60 000 mètres carrés, abrite 114 constructions anciennes bien entretenues. Certains bâtiments, tels que la salle Dazheng, le palais Qingning et la tour Fenghuang, présentent des caractéristiques uniques de l'architecture impériale chinoise.
Le site a été transformé en musée en 1926 et ouvert au public en 1929. Son importance architecturale et historique a depuis été largement reconnue et il a été classé au patrimoine mondial de l'UNESCO en 2004.
Il y a un musée en Chine installé dans d'anciennes résidences impériales, et nous ne parlons pas de la célèbre Cité interdite de Beijing. Le Musée du Palais de Shenyang, capitale de la province du Liaoning (nord-est), a célébré mardi le 95e anniversaire de sa fondation.
Le palais, construit entre les XVIIe et XVIIIe siècles, reflète la période fondatrice de la dernière dynastie impériale chinoise des Qing (1644-1911), qui a ensuite déplacé la capitale à Beijing.
Le palais, vieux de 400 ans couvrant 60 000 mètres carrés, abrite 114 constructions anciennes bien entretenues. Certains bâtiments, tels que la salle Dazheng, le palais Qingning et la tour Fenghuang, présentent des caractéristiques uniques de l'architecture impériale chinoise.
Le site a été transformé en musée en 1926 et ouvert au public en 1929. Son importance architecturale et historique a depuis été largement reconnue et il a été classé au patrimoine mondial de l'UNESCO en 2004.
✋热门推荐