西行之旅 逆风而行
2021万里长城徒步考察活动(宁夏和陕西段)
D3(2021年9月25日)银川-三关口-银川
这一天徒步的地方是林漫老师说我们运气很好才能看到的北岔口长城,我们乘转运车到达位于内蒙古阿拉善左旗北岔口长城西南端,然后我们沿着长城向东北方向徒步。
北岔口位于宁夏青铜峡市西30余公里处的贺兰山南麓的营子山,西面临内蒙古阿拉善左旗。长城大致呈南北走向,这段长城当属宁夏保存最为完整的明长城之一,部分墙体高达十多米,顶部宽阔,女儿墙高两米七八,可并行五人。
北岔口两道河谷造就错综复杂的山脉,形成一个 特殊的地理环境,从明成化十年起,长城在这里就开始修建,历经百年不断的增建完善,明长城在北岔口显得非常坚固和高大,各种筑长城的表现形式应有尽有。土夯、石砌、壕沟、斩坡烽燧敌台等防御建筑错综交错,形成一道严密的防护网。除了这些,作为长城的配套设施――排水系统,北岔口长城这里完整的保留了两种形式,堪称研究明长城长城重要的实体资料。
(以上两段信息摘自《李世翔人文地理札记:固若金汤的青铜峡北岔口明长城》)
这段长城徒步的起点就壮观无比,静静地伴着长城行走、细细地观赏拍照,渐渐地就落在了队伍后面。
*晚报,2021万里长城徒步考察活动(宁夏和陕西段)未完成作业终于在几天的回忆摸索之后重新启动,我也仿佛重新穿越到了那个狼烟四起、金戈铁马、黄沙百战的边塞岁月。 https://t.cn/R2Wxlz6
2021万里长城徒步考察活动(宁夏和陕西段)
D3(2021年9月25日)银川-三关口-银川
这一天徒步的地方是林漫老师说我们运气很好才能看到的北岔口长城,我们乘转运车到达位于内蒙古阿拉善左旗北岔口长城西南端,然后我们沿着长城向东北方向徒步。
北岔口位于宁夏青铜峡市西30余公里处的贺兰山南麓的营子山,西面临内蒙古阿拉善左旗。长城大致呈南北走向,这段长城当属宁夏保存最为完整的明长城之一,部分墙体高达十多米,顶部宽阔,女儿墙高两米七八,可并行五人。
北岔口两道河谷造就错综复杂的山脉,形成一个 特殊的地理环境,从明成化十年起,长城在这里就开始修建,历经百年不断的增建完善,明长城在北岔口显得非常坚固和高大,各种筑长城的表现形式应有尽有。土夯、石砌、壕沟、斩坡烽燧敌台等防御建筑错综交错,形成一道严密的防护网。除了这些,作为长城的配套设施――排水系统,北岔口长城这里完整的保留了两种形式,堪称研究明长城长城重要的实体资料。
(以上两段信息摘自《李世翔人文地理札记:固若金汤的青铜峡北岔口明长城》)
这段长城徒步的起点就壮观无比,静静地伴着长城行走、细细地观赏拍照,渐渐地就落在了队伍后面。
*晚报,2021万里长城徒步考察活动(宁夏和陕西段)未完成作业终于在几天的回忆摸索之后重新启动,我也仿佛重新穿越到了那个狼烟四起、金戈铁马、黄沙百战的边塞岁月。 https://t.cn/R2Wxlz6
#韩剧忧郁症[超话]#
忧~郁症 tvN IG 更新
第3集 剧照预览:
参加数学竞赛的承佑
还有看着允秀的教务部长卢静雅!
水木剧《忧~郁症》
【剧名】忧~郁症/멜랑꼴리아/Melancholia
【首播】2021年11月10日
【时间】每周三、四晚9点30分 各播放一集
【编剧】金智云(医生耀汉、海德 哲基尔与我、清潭洞爱丽丝)
【导演】金尚叶(女神降临、偶然发现的一天、王在相爱、华丽的诱惑、妈妈、7级公务员)
【演员】林秀晶、李到晛、陈庆、崔代勋、李康智
忧~郁症 tvN IG 更新
第3集 剧照预览:
参加数学竞赛的承佑
还有看着允秀的教务部长卢静雅!
水木剧《忧~郁症》
【剧名】忧~郁症/멜랑꼴리아/Melancholia
【首播】2021年11月10日
【时间】每周三、四晚9点30分 各播放一集
【编剧】金智云(医生耀汉、海德 哲基尔与我、清潭洞爱丽丝)
【导演】金尚叶(女神降临、偶然发现的一天、王在相爱、华丽的诱惑、妈妈、7级公务员)
【演员】林秀晶、李到晛、陈庆、崔代勋、李康智
#四六级[超话]##四六级翻译# 评分阅卷标准共分为五个档次:14分档(13~15分)、11分档(10~12分)、8分档(7~9分)、5分档(4~6分)、2分档(1~3分)。
14分档——译文准确表达了原文的意思。译文流畅,结构清晰,用词贴切,基本无语言错误,仅有个别小错。
11分档——译文基本表达了原文的意思。结构较清晰,语言通顺,担忧少量语言错误。
8分档——译文勉强表达了原文的意思。译文勉强连贯,语言错误相当多,其中有一些是严重错误。
5分档——译文仅表达了小部分原文的意思。译文连贯性差,有相当多的严重语言错误。
2分档——除个别词语或句子,译文基本没有表达原文的意思。
(注:白卷,所写的内容与题目毫不相关,或只有几个孤立的词而无法表达思想,则给0分)。
[太阳]经过对翻译历年真题的分析,我们发现段落汉译英一般要经历一个“通读理解—拆分意群—组合译文—检查调整”的解题过程,因此我们原创了“意群拆合翻译法”。该方法是从汉译英规律出发,针对翻译的常见问题为广大考生量身打造的实战性策略指南。#四六级#
14分档——译文准确表达了原文的意思。译文流畅,结构清晰,用词贴切,基本无语言错误,仅有个别小错。
11分档——译文基本表达了原文的意思。结构较清晰,语言通顺,担忧少量语言错误。
8分档——译文勉强表达了原文的意思。译文勉强连贯,语言错误相当多,其中有一些是严重错误。
5分档——译文仅表达了小部分原文的意思。译文连贯性差,有相当多的严重语言错误。
2分档——除个别词语或句子,译文基本没有表达原文的意思。
(注:白卷,所写的内容与题目毫不相关,或只有几个孤立的词而无法表达思想,则给0分)。
[太阳]经过对翻译历年真题的分析,我们发现段落汉译英一般要经历一个“通读理解—拆分意群—组合译文—检查调整”的解题过程,因此我们原创了“意群拆合翻译法”。该方法是从汉译英规律出发,针对翻译的常见问题为广大考生量身打造的实战性策略指南。#四六级#
✋热门推荐