#The8徐明浩[超话]##徐明浩1107生日快乐#
明浩 生日快乐
在中国一定要照顾好自己!!我们好想你啊
너무너무 보고싶은 우리 명호 너무너무 소중한 명호 생일 진심으로 축하해 ❤️
명호 주변에는 항상 웃는 일 행복한 일 재밌는 일 좋은 일들만 가득했으면 좋겠다 울 명호 행복만 해 ☺️
그리고 무엇보다 항상 행복했으면 좋겠어 우리 아프지 말고 오래오래 함께하자 ㅎㅎ
오늘 하루 누구보다 행복하게 보냈으면 좋겠어 진짜 많이 많이 사랑해 응원해
明浩 生日快乐
在中国一定要照顾好自己!!我们好想你啊
너무너무 보고싶은 우리 명호 너무너무 소중한 명호 생일 진심으로 축하해 ❤️
명호 주변에는 항상 웃는 일 행복한 일 재밌는 일 좋은 일들만 가득했으면 좋겠다 울 명호 행복만 해 ☺️
그리고 무엇보다 항상 행복했으면 좋겠어 우리 아프지 말고 오래오래 함께하자 ㅎㅎ
오늘 하루 누구보다 행복하게 보냈으면 좋겠어 진짜 많이 많이 사랑해 응원해
우리 리노오빠 생일 축하해~ ❤️
난 하고 싶은 말이 많은데 또 내가 표현 못할 것 같아.나는 오글거릴 것이다.너를 좋아한 400일 넘게 매일 너로 인해 행복했던 것에 대해 정말 고맙게 생각한다.나는 단지 당신이 항상 즐겁고 즐겁게 하고 싶은 일을 하고, 우리'순동둘'와 영원히 행복하게 살기를 바랄 뿐이다.앞으로도 많은 좋은 시간들을 함께 보냈으면 좋겠습니다.
난 하고 싶은 말이 많은데 또 내가 표현 못할 것 같아.나는 오글거릴 것이다.너를 좋아한 400일 넘게 매일 너로 인해 행복했던 것에 대해 정말 고맙게 생각한다.나는 단지 당신이 항상 즐겁고 즐겁게 하고 싶은 일을 하고, 우리'순동둘'와 영원히 행복하게 살기를 바랄 뿐이다.앞으로도 많은 좋은 시간들을 함께 보냈으면 좋겠습니다.
【中韩双语新闻】韩自主研发新一代中型卫星1号发射成功 / 독자개발 차세대 중형위성 1호 발사 성공
韩国独自研发的新一代中型卫星1号于22日成功发射。
한국 연구진이 독자 개발한 차세대중형위성 1호가 22일 성공적으로 발사됐다.
韩科学技术信息通信部和国土交通部表示,新一代中型卫星1号于当天下午3时7分(当地时间上午11时7分)在哈萨克斯坦拜科努尔航天发射场成功发射。
과학기술정보통신부(과기정통부)와 국토교통부(국토부)는 "차세대중형위성 1호가 이날 오후 3시 7분(현지시간 오전 11시 7분) 카자흐스탄의 바이코누르 우주센터에서 성공적으로 발사됐다"고밝혔다.
经确认,搭载在俄罗斯"联盟2.1a"的运载火箭上发射的新一代中型卫星1号在发射102分钟后与地面成功进行了首次通信,并顺利进入了目标轨道。
러시아 소유스 2.1a 발사체에 실려 발사된 차세대중형위성 1호는 발사 102분만에 지상국과 첫 교신에 성공, 목표궤도에 안착한 것으로 확인됐다.
新一代中型卫星1号由韩国航空宇宙研究院主导,韩国航空宇宙企业参与自主研发而成,旨在为500公斤中型卫星提供"标准平台"。
차세대중형위성 1호는 500㎏ 중형급 위성 '표준플랫폼'으로 활용하기 위해 한국항공우주연구원이 주관하고 국내 항공우주기업들이 참여해 국내 독자기술로 개발했다.
2015年着手研发,时隔6年发射成功。
지난 2015년 개발에 착수한 지 6년 만에 발사에 성공했다.
今后该卫星将在497.8公里的太阳同步轨道上运行6个月,经过初期运营后,从10月开始提供韩半岛等精密地面观测影像等。该视频将用于灾害灾难应对和水资源观测、国土资源管理等。
앞으로 고도 497.8㎞의 태양동기궤도를 돌며 6개월간 초기운영 과정을 거친 뒤 10월부터 한반도 등의 정밀지상관측 영상 등을 제공할 예정이다. 이영상은 재해재난 대응과 수자원 관측, 국토·자원관리 등에 활용된다.
科学技术信息通信部部长崔起荣表示,此次发射为卫星产业奠定了基础,是“K-卫星时代”的正式开启。在因新型冠状病毒疫情而困难的时期,科学技术为提高国民生活质量做出了贡献,并带来希望,从这一点来看意义重大。
최기영 과기정통부 장관은 "이번 발사는 위성 산업을 활성화하는 기반을 마련해 이른바 'K-위성 시대'를 알리는 신호탄을 쏘아 올린 것이나 다름없다"며 "코로나-19로어려운 시기에 과학기술이 국민 삶의 질을 높이는 데 기여하고 희망을 제시한다는 점에서 큰 의미가 있다"고말했다.
韩宣网3月23日电(记者李智惠 徐爱英)
韩国独自研发的新一代中型卫星1号于22日成功发射。
한국 연구진이 독자 개발한 차세대중형위성 1호가 22일 성공적으로 발사됐다.
韩科学技术信息通信部和国土交通部表示,新一代中型卫星1号于当天下午3时7分(当地时间上午11时7分)在哈萨克斯坦拜科努尔航天发射场成功发射。
과학기술정보통신부(과기정통부)와 국토교통부(국토부)는 "차세대중형위성 1호가 이날 오후 3시 7분(현지시간 오전 11시 7분) 카자흐스탄의 바이코누르 우주센터에서 성공적으로 발사됐다"고밝혔다.
经确认,搭载在俄罗斯"联盟2.1a"的运载火箭上发射的新一代中型卫星1号在发射102分钟后与地面成功进行了首次通信,并顺利进入了目标轨道。
러시아 소유스 2.1a 발사체에 실려 발사된 차세대중형위성 1호는 발사 102분만에 지상국과 첫 교신에 성공, 목표궤도에 안착한 것으로 확인됐다.
新一代中型卫星1号由韩国航空宇宙研究院主导,韩国航空宇宙企业参与自主研发而成,旨在为500公斤中型卫星提供"标准平台"。
차세대중형위성 1호는 500㎏ 중형급 위성 '표준플랫폼'으로 활용하기 위해 한국항공우주연구원이 주관하고 국내 항공우주기업들이 참여해 국내 독자기술로 개발했다.
2015年着手研发,时隔6年发射成功。
지난 2015년 개발에 착수한 지 6년 만에 발사에 성공했다.
今后该卫星将在497.8公里的太阳同步轨道上运行6个月,经过初期运营后,从10月开始提供韩半岛等精密地面观测影像等。该视频将用于灾害灾难应对和水资源观测、国土资源管理等。
앞으로 고도 497.8㎞의 태양동기궤도를 돌며 6개월간 초기운영 과정을 거친 뒤 10월부터 한반도 등의 정밀지상관측 영상 등을 제공할 예정이다. 이영상은 재해재난 대응과 수자원 관측, 국토·자원관리 등에 활용된다.
科学技术信息通信部部长崔起荣表示,此次发射为卫星产业奠定了基础,是“K-卫星时代”的正式开启。在因新型冠状病毒疫情而困难的时期,科学技术为提高国民生活质量做出了贡献,并带来希望,从这一点来看意义重大。
최기영 과기정통부 장관은 "이번 발사는 위성 산업을 활성화하는 기반을 마련해 이른바 'K-위성 시대'를 알리는 신호탄을 쏘아 올린 것이나 다름없다"며 "코로나-19로어려운 시기에 과학기술이 국민 삶의 질을 높이는 데 기여하고 희망을 제시한다는 점에서 큰 의미가 있다"고말했다.
韩宣网3月23日电(记者李智惠 徐爱英)
✋热门推荐