【全球累计新冠死亡病例超500万例 | Cinco millones de muertes a nivel global por COVID-19】De acuerdo con el Centro de Ciencias e Ingeniería de Sistemas de la Universidad Johns Hopkins, las muertes globales por COVID-19 sobrepasaron los cinco millones el 1 de noviembre. Más: https://t.cn/A6x7vjkC
【Muestras lunares de China revelan nuevo tipo de basalto | 嫦娥五号月球样品有新发现 20亿年前玄武岩揭示月球演化奥秘】Un análisis de las rocas lunares traídas a la Tierra por la misión Chang'e-5 de China sugiere que las muestras son un nuevo tipo de basalto lunar, diferente a los recogidos durante las misiones previas Apolo y Luna.
Investigadores de los Observatorios Astronómicos Nacionales de la Academia de Ciencias de China (NAOC, siglas en inglés) analizaron partículas de roca de entre 10 y 500 micras (un cuarto del grosor de una tarjeta de crédito) y descubrieron que sus características eran principalmente las del basalto. Pero a diferencia del basalto rico en magnesio y hierro que se encuentra en la Tierra, el basalto lunar es bajo en magnesio y alto en óxido de hierro.
Investigadores de los Observatorios Astronómicos Nacionales de la Academia de Ciencias de China (NAOC, siglas en inglés) analizaron partículas de roca de entre 10 y 500 micras (un cuarto del grosor de una tarjeta de crédito) y descubrieron que sus características eran principalmente las del basalto. Pero a diferencia del basalto rico en magnesio y hierro que se encuentra en la Tierra, el basalto lunar es bajo en magnesio y alto en óxido de hierro.
#西语好文# 之 三只猴子的喻义到底是什么?
摘自:国家报
链接:https://t.cn/E6swBjN
Emplazados en un establo del santuario de Toshogu, en un pueblo de montaña al norte de Tokio, la traducción de sus propios nombres – Mizaru, Kikazaru e Iwazaru– es “no ver, no oír y no decir”, pero ¿a qué se refiere exactamente? El origen de estos populares animales podría estar en un proverbio que dice: “No veas lo malvado, no escuches lo malvado, no digas con maldad”, y que, al parecer, proviene de las escrituras de Confucio.
在日本北部的一座神庙里有一尊雕像,上面刻着三只猴子,他们呈半蹲姿势,模样憨态可掬:第一只用手捂着耳朵,第二只用手捂住嘴巴,第三只用手蒙着眼睛,名字分别是Mizaru, Kikazaru e Iwazaru,意思是不看、不听、不说。这到底意味着什么呢?这和儒家文化、和苏格拉底有什么关系么?
希望看了这篇文章的你们,能够获得其要义哦![爱你][爱你]
摘自:国家报
链接:https://t.cn/E6swBjN
Emplazados en un establo del santuario de Toshogu, en un pueblo de montaña al norte de Tokio, la traducción de sus propios nombres – Mizaru, Kikazaru e Iwazaru– es “no ver, no oír y no decir”, pero ¿a qué se refiere exactamente? El origen de estos populares animales podría estar en un proverbio que dice: “No veas lo malvado, no escuches lo malvado, no digas con maldad”, y que, al parecer, proviene de las escrituras de Confucio.
在日本北部的一座神庙里有一尊雕像,上面刻着三只猴子,他们呈半蹲姿势,模样憨态可掬:第一只用手捂着耳朵,第二只用手捂住嘴巴,第三只用手蒙着眼睛,名字分别是Mizaru, Kikazaru e Iwazaru,意思是不看、不听、不说。这到底意味着什么呢?这和儒家文化、和苏格拉底有什么关系么?
希望看了这篇文章的你们,能够获得其要义哦![爱你][爱你]
✋热门推荐