Mignon
Johann Wolfgang von Goethe
Kennst du das Land, wo die Zitrone blühn,
Im dunkel Laub die Gold-Orangen glühn.
Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht.
Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht
Kennst du es wohl?
Dahin, dahin
Möcht´ich mit dir,o mein Geliebter, ziehn!
Johann Wolfgang von Goethe
Kennst du das Land, wo die Zitrone blühn,
Im dunkel Laub die Gold-Orangen glühn.
Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht.
Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht
Kennst du es wohl?
Dahin, dahin
Möcht´ich mit dir,o mein Geliebter, ziehn!
#跟小鱼儿学写作##写作知识碎片# 今日分享一形容词:
do·able
BrE /ˈduːəbl /
NAmE /ˈduːəbl /
adjective (informal)
[not usually before noun] able to be done 可做;可行
◆It's not doable by Friday.
这事星期五之前做不了。
➡ compare feasible
(BrE) sexually attractive 性感的
好记好用 口语中可用[来][挤眼]
do·able
BrE /ˈduːəbl /
NAmE /ˈduːəbl /
adjective (informal)
[not usually before noun] able to be done 可做;可行
◆It's not doable by Friday.
这事星期五之前做不了。
➡ compare feasible
(BrE) sexually attractive 性感的
好记好用 口语中可用[来][挤眼]
【中国驻英国使馆:坚决反对将疫情政治化】日前,英国领导人称“很显然大部分证据似乎表明,新冠肺炎疫情起源于武汉”,并赞同美国对世卫组织赴华调查病毒起源受限表示关切。对此,中国驻英国使馆发言人表示,病毒溯源是一个复杂的科学问题,涉及多国多地,应由全球科学家合作开展有关工作。这需要科学的实证精神,不能让政治凌驾于科学之上,不能用无端猜疑和蓄意歪曲代替科学研究。La Chine s'oppose fermement aux tentatives de certains pays de politiser la pandémie, de jouer le jeu du blâme et de stigmatiser la Chine, a déclaré mardi le porte-parole de l'ambassade de Chine au Royaume-Uni, dans un communiqué en réponse aux remarques de la partie britannique, disant : "il est assez évident que la plupart des preuves semblent indiquer que la maladie est originaire de Wuhan."#COVID19# #coronavirus# #共同战疫# #全球战疫总动员#
✋热门推荐