#龚俊和张哲瀚的粉丝#
没有想到一把年纪了还会干起十几年前非常不屑甚至嗤之以鼻的事情。刚开始的时候还问过自己,是不是因为疫情在家闲着闲太久了?但美好的东西就真是容易吸引人,美好的感情、美好的事物和美好的人。
“不能叹气,叹气会带走好运气!”
Glaube an Wunder, Liebe und Glück! Schau nach vorn und nicht zurück! Tu was du willst, und steh dazu, denn dein Leben lebst nur du!
没有想到一把年纪了还会干起十几年前非常不屑甚至嗤之以鼻的事情。刚开始的时候还问过自己,是不是因为疫情在家闲着闲太久了?但美好的东西就真是容易吸引人,美好的感情、美好的事物和美好的人。
“不能叹气,叹气会带走好运气!”
Glaube an Wunder, Liebe und Glück! Schau nach vorn und nicht zurück! Tu was du willst, und steh dazu, denn dein Leben lebst nur du!
Es gibt eine Zikade, die vom Schatten eines Baumes fällt. Du bist so verängstigt, dass du nach vorne rutschst. Dann eilst du in meine Schultern. Jetzt siehst du aus wie Kirschblüten. Ich vermisse die schöne High School. Ich hoffe, dass deine Jugend für zwei Jahre gleich bleibt. Heute erinnere ich mich noch an die Kirschblüten. Ich weiß immer noch nicht, wie ich dir meine Liebe zeigen soll.Es ist Liebe, die nie in der Liebe passiert ist, aber es gibt eine Art Wärme, um nach Hause zu kommen. Ich kann dein Lied auf dem Radweg nicht hören. Ich kann deine Bewegung nicht immer wieder hören. Es wird gesagt, dass die falsche Freundschaft nicht korrigiert werden kann. Ich bin zu treu. Ich erinnere mich noch an die Kirschblüten blühen und ich weiß nicht, wie ich dir meine Frühlingsliebe zeigen soll.
Ich will nicht gehorsam,我不愿唯唯诺诺,gezähmt und gezogen sein.言听计从,
Ich bin nicht das Eigentum von dir我不是你的所属品 ,
denn ich gehör nur mir.【因为我只属于我自己。】
Und willst du mich binden, verlaß ich dein Nest,
如果你想束缚我,我会离开你的安乐窝
und tauch wie ein Vogel ins Meer.
像鸟儿一样投身大海
Was geht es dich an, was ich riskier?
我冒什么险跟你有什么相干?
Willst du mich bekehren, dann reiß ich mich los,
如果你想改变我,我会挣脱出去
und flieg wie ein Vogel ins Licht.
像鸟儿一样飞向光明
Und will ich die Sterne, dann finde ich selbst dorthin.
如果想要繁星,我会自己去探寻,
Ich wachse und lerne und bleibe doch wie ich bin.
我经历过人生的残酷,但仍然保持真我
Ich wehr mich, bevor ich mich verlier!
我保护自己,不忘初心
Denn ich gehör nur mir.
因为我只属于我自己
Ich warte auf Freunde und suche Geborgenheit.
我期待友谊,寻找庇护
Ich teile die Freude, ich teile die Traurigkeit.
我分享喜悦,分担痛苦
Doch verlang nicht mein Leben,
但是别想干涉我的生活,
das kann ich dir nicht geben.
我不会把它交给你,
Denn ich gehör nur mir.
因为我只属于我自己,
Nur mir!
我自己!
太好代了,太好代了,代枯了
Ich bin nicht das Eigentum von dir我不是你的所属品 ,
denn ich gehör nur mir.【因为我只属于我自己。】
Und willst du mich binden, verlaß ich dein Nest,
如果你想束缚我,我会离开你的安乐窝
und tauch wie ein Vogel ins Meer.
像鸟儿一样投身大海
Was geht es dich an, was ich riskier?
我冒什么险跟你有什么相干?
Willst du mich bekehren, dann reiß ich mich los,
如果你想改变我,我会挣脱出去
und flieg wie ein Vogel ins Licht.
像鸟儿一样飞向光明
Und will ich die Sterne, dann finde ich selbst dorthin.
如果想要繁星,我会自己去探寻,
Ich wachse und lerne und bleibe doch wie ich bin.
我经历过人生的残酷,但仍然保持真我
Ich wehr mich, bevor ich mich verlier!
我保护自己,不忘初心
Denn ich gehör nur mir.
因为我只属于我自己
Ich warte auf Freunde und suche Geborgenheit.
我期待友谊,寻找庇护
Ich teile die Freude, ich teile die Traurigkeit.
我分享喜悦,分担痛苦
Doch verlang nicht mein Leben,
但是别想干涉我的生活,
das kann ich dir nicht geben.
我不会把它交给你,
Denn ich gehör nur mir.
因为我只属于我自己,
Nur mir!
我自己!
太好代了,太好代了,代枯了
✋热门推荐