【中泰签署铁路合作项目】La Chine et la Thaïlande s'associent pour construire un chemin de fer international en Asie. La décision de mettre en place une ligne de chemin de fer à grande vitesse reliant la Chine à Singapour sonne comme un exemple frappant de réussite de la coopération entre la Chine et l'ASEAN. La Chine travaille avec trois pays de la zone : le Laos, la Thaïlande et la Malaisie. 详细全文及视频报道:https://t.cn/A6IkiCLt
3.于此世间,有五种任何人都无法做到的事。一为会老之身 欲使不老,二为会病之身欲使不病,三为会死之身欲使不死,四为应灭之物欲使不灭,五为会尽者欲使不尽。
世之常人,面对此种不可避免之事而苦恼。但受过佛陀教法之人,因知不可避免之事为不可避免,故不会有如此愚痴的烦恼。
世间有四种眞实。第一一切众生由无明生。第二一切欲望的对象,是无常、是苦、是易变的。第三一切的存在,是无常、是苦、是易变的。第四一切是无我、无我自己的。
一切事物皆无常、易变。万物皆无我的道理,不管佛陀出现于此世间与否,都是一定不变的眞理。佛陀知此眞理,证悟此眞理,而教导众生。
3.There are five things which no one is able to accom- plish in this world: first, to cease growing old when he is growing old; second, to cease being sick; third, to cease dying; fourth, to deny extinction when there is extinction; fifth, to deny exhaustion.
Ordinary people in the world sooner or later run into these facts, and most people suffer consequently, but those who have heard the Buddha’s teaching do not suf- fer because they understand that these are unavoidable.
There are four truths in this world: first, all living beings rise from ignorance; second, all objects of desire are impermanent, uncertain and suffering; third, all exist- ing things are also impermanent, uncertain and suffering; fourth, there is nothing that can be called an “ego,” and there is no such thing as “mine” in all the world.
世之常人,面对此种不可避免之事而苦恼。但受过佛陀教法之人,因知不可避免之事为不可避免,故不会有如此愚痴的烦恼。
世间有四种眞实。第一一切众生由无明生。第二一切欲望的对象,是无常、是苦、是易变的。第三一切的存在,是无常、是苦、是易变的。第四一切是无我、无我自己的。
一切事物皆无常、易变。万物皆无我的道理,不管佛陀出现于此世间与否,都是一定不变的眞理。佛陀知此眞理,证悟此眞理,而教导众生。
3.There are five things which no one is able to accom- plish in this world: first, to cease growing old when he is growing old; second, to cease being sick; third, to cease dying; fourth, to deny extinction when there is extinction; fifth, to deny exhaustion.
Ordinary people in the world sooner or later run into these facts, and most people suffer consequently, but those who have heard the Buddha’s teaching do not suf- fer because they understand that these are unavoidable.
There are four truths in this world: first, all living beings rise from ignorance; second, all objects of desire are impermanent, uncertain and suffering; third, all exist- ing things are also impermanent, uncertain and suffering; fourth, there is nothing that can be called an “ego,” and there is no such thing as “mine” in all the world.
【#TopCGTN# 拉林铁路—世界海拔最高的电气化铁路】拉林铁路是西藏首条电气化铁路,经过6年多建设,于2021年6月底正式通车,世界屋脊的交通进入“复兴号”时代。
这是世界铁路建设的奇迹,全线16次跨越雅鲁藏布江,超九成线路位于海拔3000米以上,逢山开隧、遇水架桥,桥隧比高达75%。经过6年多建设如今顺利建成通车,凝聚着参建者的艰辛付出,拉林铁路创造了多项新纪录和铁路行业之最。
-藏木雅鲁藏布江双线特大桥全长525.1米、主拱跨径430米,多项关键技术突破了世界性难题。
-位于西藏山南市桑日县的桑珠岭隧道,最高岩温达89.3摄氏度。桑珠岭隧道全长16449米,最大埋深约1347米。
-拉林铁路使用我国自主创新研制的复兴号高原内电双源动车组。动车组最高运行时速160公里,运用“内燃+电力”双动力的牵引模式,可实现全程牵引顺畅不换车。
-环保投入高于同期在建铁路。施工过程中,建设者十分注重环境保护,采用弃渣科学处置、生态综合修复等技术措施,有效保护了青山绿水。 Le chemin de fer de Lhasa-Nyingchi est le premier chemin de fer électrifié du Tibet. Après plus de 6 ans de construction, il a été officiellement mis en service fin juin, et le trafic sur le toit du monde est entré dans l'ère du "Fuxing". C'est un miracle de la construction ferroviaire dans le monde. La ligne traverse la rivière Yarlung Zangbo 16 fois. Plus de 90 % de la ligne est située au-dessus de 3 000 mètres d'altitude. La longueur des ponts et tunnels représente 75% de la longueur totale de la voie ferrée. Le chemin de fer de Lhasa-Nyingchi a créé plusieurs records de l'industrie ferroviaire.
-Des technologies clés ont permis de surmonter des problèmes de niveau mondial dans la construction du pont à double ligne de la rivière Zangmu Yarlung Zangbo qui a une longueur totale de 525,1 mètres et une arche principale de 430 mètres.
-Dans le tunnel de Sangzhuling, situé à Sangri, comté relevant de Shannan, la température maximale de la roche atteint 89,3 degrés Celsius. Le tunnel est long de 16 449 mètres et sa profondeur maximale atteint 1 347 mètres.
-Sur le chemin de fer de Lhasa-Nyingchi, on utilise un train hybride Fuxing indépendamment développée par la Chine. Sa vitesse maximale est de 160 km/h.
-L'investissement dans la protection de l'environnement est supérieur à celui des autres chemins de fer en construction. Au cours de la construction, on a accordé une grande attention à la protection de l'environnement. Des mesures scientifiques ont été adoptées dans le traitement des scories et des efforts déployés pour la restauration écologique. #Tibet# #railway# #ecologie#
这是世界铁路建设的奇迹,全线16次跨越雅鲁藏布江,超九成线路位于海拔3000米以上,逢山开隧、遇水架桥,桥隧比高达75%。经过6年多建设如今顺利建成通车,凝聚着参建者的艰辛付出,拉林铁路创造了多项新纪录和铁路行业之最。
-藏木雅鲁藏布江双线特大桥全长525.1米、主拱跨径430米,多项关键技术突破了世界性难题。
-位于西藏山南市桑日县的桑珠岭隧道,最高岩温达89.3摄氏度。桑珠岭隧道全长16449米,最大埋深约1347米。
-拉林铁路使用我国自主创新研制的复兴号高原内电双源动车组。动车组最高运行时速160公里,运用“内燃+电力”双动力的牵引模式,可实现全程牵引顺畅不换车。
-环保投入高于同期在建铁路。施工过程中,建设者十分注重环境保护,采用弃渣科学处置、生态综合修复等技术措施,有效保护了青山绿水。 Le chemin de fer de Lhasa-Nyingchi est le premier chemin de fer électrifié du Tibet. Après plus de 6 ans de construction, il a été officiellement mis en service fin juin, et le trafic sur le toit du monde est entré dans l'ère du "Fuxing". C'est un miracle de la construction ferroviaire dans le monde. La ligne traverse la rivière Yarlung Zangbo 16 fois. Plus de 90 % de la ligne est située au-dessus de 3 000 mètres d'altitude. La longueur des ponts et tunnels représente 75% de la longueur totale de la voie ferrée. Le chemin de fer de Lhasa-Nyingchi a créé plusieurs records de l'industrie ferroviaire.
-Des technologies clés ont permis de surmonter des problèmes de niveau mondial dans la construction du pont à double ligne de la rivière Zangmu Yarlung Zangbo qui a une longueur totale de 525,1 mètres et une arche principale de 430 mètres.
-Dans le tunnel de Sangzhuling, situé à Sangri, comté relevant de Shannan, la température maximale de la roche atteint 89,3 degrés Celsius. Le tunnel est long de 16 449 mètres et sa profondeur maximale atteint 1 347 mètres.
-Sur le chemin de fer de Lhasa-Nyingchi, on utilise un train hybride Fuxing indépendamment développée par la Chine. Sa vitesse maximale est de 160 km/h.
-L'investissement dans la protection de l'environnement est supérieur à celui des autres chemins de fer en construction. Au cours de la construction, on a accordé une grande attention à la protection de l'environnement. Des mesures scientifiques ont été adoptées dans le traitement des scories et des efforts déployés pour la restauration écologique. #Tibet# #railway# #ecologie#
✋热门推荐