#一起练字[超话]##书法家[超话]#今日介绍--清.吴让之(熙载)《唐宋诗》十二首 篆书欣赏之(三.完):
清咸丰乙卯(一八五五)年仲春,著名篆刻家、书法家吴让之篆书十二首唐宋诗。其中唐诗十一首,宋诗一首。
这十二首诗作分别是:
郭向的《途中口号》
王勃的《寒夜思友三首之一、之三》
王维的《白石滩》
钱起的《江行无题百首之五》
贾岛的《剑客》
顾况的《小孤山》
李涉的《遇湖州妓宋熊宜二首之一》
李德裕的《长安秋夜》
白居易的《王子晋庙》
刘禹锡的《酬柳柳州家鸡之赠》
王安石的《题西太一宫壁二首之一》。
清咸丰乙卯(一八五五)年仲春,著名篆刻家、书法家吴让之篆书十二首唐宋诗。其中唐诗十一首,宋诗一首。
这十二首诗作分别是:
郭向的《途中口号》
王勃的《寒夜思友三首之一、之三》
王维的《白石滩》
钱起的《江行无题百首之五》
贾岛的《剑客》
顾况的《小孤山》
李涉的《遇湖州妓宋熊宜二首之一》
李德裕的《长安秋夜》
白居易的《王子晋庙》
刘禹锡的《酬柳柳州家鸡之赠》
王安石的《题西太一宫壁二首之一》。
时光无言,岁月静美。初夏的清晨,云低风轻,欲雨又止,干渴的心灵尝试着隔窗听雨,闭目思景,这个夏天更俱清凉妩媚。推窗凝眸,携一缕花香,于心田种植一婉清欢,以浅笑收藏一季安暖。花开枝头,尽赏绚烂极致的花色;花落满径,游赏满目葱绿的静美,欣赏过,美醉过,便不觉遗憾。池塘里的那一袭娇羞荷叶轻轻拂过水面,与风儿缠绵,与池水缱绻,与蜻蜓漫舞,在浪漫如诗的初夏缓缓流淌着醉人的清香……于古韵沉香的墨卷里,唐诗宋词的雅韵中,探寻出於泥而不染的圣洁,欣赏立水中而秀慧的素雅。晨曦日落,淡然舒展,不为谁开,飘香痴缠,你给我和煦阳光的温暖,我为你绽放阿娜多姿的身影。任凭风吹雨打,让静谧盛放成威严,纵然日晒水浸,将内秀凝化为圣洁。不改澄澈清纯的容颜,保持云水禅心的姿态,清新素雅,甘于平淡,风起云涌不为所动,千帆过尽我自坦然。迎着清风拂面,聆听虫鸣鸟叫,流水潺潺,绿影摇曳,大自然飘逸着久久不肯散去的诗意香气。 感受生命的四季更迭,不谈悲喜,不争朝夕,晨曦中留下漫步的身影,夕阳下消磨到漫天繁星,捕捉花开的瞬间,欣赏幽雅的夏景。人生如花,人生如水。受得了委屈,耐得住空灵,不以无人欣赏而不芳,不以无花陪伴而不香,做温暖生命的一宇阳光,滋润万物的一滴清露,不减馨香悠远的本性,永葆生命可贵的纯美。愿看短信的你,绚丽人生,从善如流,幸福生活,随缘如意。早上好!
【唐诗英译欣赏】王维《奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之作应制》
渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。
銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。
云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。
为乘阳气行时令,不是宸游玩物华。
The winding River passes the capital by;
The Yellow Mountains surround royal palaces high.
Magnificent carriages caressed by willow trees;
The broad way adorned with fragrant flowers to please.
Two towers pierce the cloud to scrape the azure sky,
The vernal trees shed crystalline tears far and nigh.
The royal trip is made to welcome early spring,
So even flowers in rain are gladdened to sing.
——许渊冲 英译
渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。
銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。
云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。
为乘阳气行时令,不是宸游玩物华。
The winding River passes the capital by;
The Yellow Mountains surround royal palaces high.
Magnificent carriages caressed by willow trees;
The broad way adorned with fragrant flowers to please.
Two towers pierce the cloud to scrape the azure sky,
The vernal trees shed crystalline tears far and nigh.
The royal trip is made to welcome early spring,
So even flowers in rain are gladdened to sing.
——许渊冲 英译
✋热门推荐