#浮生为卿歌[超话]#
合服了…我终于可以停氪了[害羞][害羞][害羞]
太好了,终于不用再氪了
终于不用再守着表妹了
隔壁服的大佬(老对手了)app联系我,希望我们2个世家合并,金窝银窝比不上稻草窝,毕竟表妹是我们的心血,刷到300多万了,估计合服留不住了,跟对方说好,友好拿走就行了,我真的舍不得世家十几个集妹,我情缘也不愿意走,大家就留下吧[爱你]
大家以后游山玩水吧[爱你]
喵的,我6个小号都存了200多个令,合之前刷一波敌对世家,喵的!!
合服了…我终于可以停氪了[害羞][害羞][害羞]
太好了,终于不用再氪了
终于不用再守着表妹了
隔壁服的大佬(老对手了)app联系我,希望我们2个世家合并,金窝银窝比不上稻草窝,毕竟表妹是我们的心血,刷到300多万了,估计合服留不住了,跟对方说好,友好拿走就行了,我真的舍不得世家十几个集妹,我情缘也不愿意走,大家就留下吧[爱你]
大家以后游山玩水吧[爱你]
喵的,我6个小号都存了200多个令,合之前刷一波敌对世家,喵的!!
#罗文[超话]# 张彻「蒋经国先生是张道藩先生以外,最影响我的人那时他在台湾也未做官,是个讲革命的年轻人。开始是在他家里唱戏,有时与他游山玩水,这样开始」(《阿里山风云》)「因为当时是第一部在台湾拍成的,所以观众反应很好,买票的排长龙,但很像实验电影,非常粗糙,唯一留下是面的歌曲」
「我最早跟香港电影发生关系,主要是尤敏的剧本《桃花泪》《无语问苍天》等等·电懋找我主要是尤敏的剧本,全属女性剧但我觉得,当时世界上电影都以男演员显赫…中国为什么没有男演员所以我主张男性电影,主张阳刚东方人一般动作比西方人灵活,所以搞武侠电影。」「邵氏的问题…是工场化流水作业·很多时,成功同失败往往同一原因邵氏的做法,使製作有规模,是提高(质素)但使製作缺乏变化·所以,邵逸夫是位很明白的人,他转而搞电绝对正确」「至于明星并非一定要靓仔,演员要有不同的东西,成龙就并非「靓仔」,刘德华都有缺点,李小龙亦不是,姜大伟傅声比较接近,但与成龙不同。有一次我到朋友家,他儿子问为何我戏中男主角都那么丑,大人不会讲,小孩却会…」
张彻,出生于一九二三年,自四七年于上海从影,六十年代由台湾来港从事编剧,后为邵氏公司策划了「武侠新世纪」,掀起了国语片武侠新潮,导演作品过百部,九二年获香港电影导演会颁赠「终身荣誉大奖」
「我最早跟香港电影发生关系,主要是尤敏的剧本《桃花泪》《无语问苍天》等等·电懋找我主要是尤敏的剧本,全属女性剧但我觉得,当时世界上电影都以男演员显赫…中国为什么没有男演员所以我主张男性电影,主张阳刚东方人一般动作比西方人灵活,所以搞武侠电影。」「邵氏的问题…是工场化流水作业·很多时,成功同失败往往同一原因邵氏的做法,使製作有规模,是提高(质素)但使製作缺乏变化·所以,邵逸夫是位很明白的人,他转而搞电绝对正确」「至于明星并非一定要靓仔,演员要有不同的东西,成龙就并非「靓仔」,刘德华都有缺点,李小龙亦不是,姜大伟傅声比较接近,但与成龙不同。有一次我到朋友家,他儿子问为何我戏中男主角都那么丑,大人不会讲,小孩却会…」
张彻,出生于一九二三年,自四七年于上海从影,六十年代由台湾来港从事编剧,后为邵氏公司策划了「武侠新世纪」,掀起了国语片武侠新潮,导演作品过百部,九二年获香港电影导演会颁赠「终身荣誉大奖」
#诗经# #国风·王风#
君子阳阳
先秦:佚名
君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!
君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!
译文
舞师喜洋洋,左手握笙簧,右手招我奏“由房”。心里乐又爽!
舞师乐陶陶,左手摇羽毛,右手招我奏“由敖”。快乐真不少!
注释
君子:指舞师。阳阳:洋洋得意。
簧:古乐器名,竹制,似笙而大。
我:舞师(君子)的同事。由房:为一种房中乐。毛传:“由,用也。国君有房中之乐。”胡承珙《毛诗后笺》:“由房者,房中,对庙朝言之。人君燕息时所奏之乐,非庙朝之乐,故曰房中。”一说由房即游放。
只且(音居):语助词。
陶陶:和乐舒畅貌。
翿(音道):歌舞所用道具,用五彩野鸡羽毛做成,扇形。
由敖:当为舞曲名。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“敖,疑当读为骜夏之骜,《周官·钟师》:奏九夏,其九为骜夏。”郑笺:“右手招我,欲使我从于燕舞之位。”朱熹《诗集传》:“骜,舞位也。”
按余冠英的说法,这是一首描写歌舞晚会场面的小诗,只有欢乐而已,没有多深的政治意义。
在一个贵族欢宴的场合,有一个身份高贵的青年男子,在中央为大家起舞助兴。只见他一幅少年得志、得意洋洋之态,边舞蹈边吹奏笙竽之类乐器,人们欢呼雷动。他得意之际,便左手执定乐器,右手来招呼诗人与他协奏《由房》之乐。受这种氛感染,人人都能感到无比欢欣快乐。接着写这位男子狂欢之余,放下乐器,开始跳起舞来,其乐陶陶,令人陶醉。他左手执定羽旄,右手招诗人与他共舞《由敖》之曲。场面欢畅淋漓。
诗共二章,摄取了两组歌舞的画面,一是奏“由房”、一是舞“由敖”。“由房”可能是“由庚”、“由仪”一类的笙乐,属房中之乐。胡承珙《毛诗后笺》:“由房者,房中,对庙朝言之。人君燕息时所奏之乐,非庙朝之乐,故曰房中。”而“由敖”可能即骜夏,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“敖,疑当读为骜夏之骜, 《周官·钟师》:奏九夏,其九为骜夏。”今天已不知两舞曲的内容,但从君子(舞师)“阳阳”、“陶陶”等神情上看,当是两支欢快的舞乐。“其乐只且”恰恰说明其乐之甚。“只”,韩诗作“旨”;《诗三家义集疏》:“旨本训美,乐旨,犹言乐之美者,意为乐甚。”
诗的格调流美。所演奏的是房中宴乐,乐曲比较轻快,而演奏者本人也自得其乐,《程子遗书):“阳阳,自得。陶陶,自乐之状。皆不任忧责,全身自乐而已。”想见舞师与乐工是乐在其中。诗人为乐工,故诗中“我”在描写歌舞场面时也就比较轻快这与《王风》其他篇章那种苍凉的风格迥然不同。
如果按朱熹的解释,此诗写夫妻歌舞为乐。丈夫邀请妻子一起跳舞,由妻子唱出来,表现了他们自得自乐、欢畅无比的情绪。古代的文学作品中,写夫妻恩爱、歌舞自娱的情形并不多,多的是征夫愁弃妇怨。因为这样做,至少要这样一些前提:两个人情深意笃,有较高的修养和情趣,以及拥有较多的闲暇。日出而作、日落而息的夫妻,大字不识的衣夫,恐怕难以歌舞自娱。由此可以推断,此诗的主人公大概应是殷实人家,或是已经衰落了的世家子弟。这也容易让人想到,闲暇是人们自娱自乐、吟诗作画、游山玩水的重要前提。整日为生计而忙碌的人,不会有此雅兴。
创作背景
关于此诗题旨,历来争论不一。《毛诗序》说:“《君子阳阳》,闵周也。君子遭乱,相招为禄仕,全身远害而已。”朱熹《诗集传》认为此诗是写征夫归家与妻子自乐,据诗中“房”字为说。现代学者余冠英认为,此诗是描写舞师与乐工共同歌舞的场面。
君子阳阳
先秦:佚名
君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!
君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!
译文
舞师喜洋洋,左手握笙簧,右手招我奏“由房”。心里乐又爽!
舞师乐陶陶,左手摇羽毛,右手招我奏“由敖”。快乐真不少!
注释
君子:指舞师。阳阳:洋洋得意。
簧:古乐器名,竹制,似笙而大。
我:舞师(君子)的同事。由房:为一种房中乐。毛传:“由,用也。国君有房中之乐。”胡承珙《毛诗后笺》:“由房者,房中,对庙朝言之。人君燕息时所奏之乐,非庙朝之乐,故曰房中。”一说由房即游放。
只且(音居):语助词。
陶陶:和乐舒畅貌。
翿(音道):歌舞所用道具,用五彩野鸡羽毛做成,扇形。
由敖:当为舞曲名。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“敖,疑当读为骜夏之骜,《周官·钟师》:奏九夏,其九为骜夏。”郑笺:“右手招我,欲使我从于燕舞之位。”朱熹《诗集传》:“骜,舞位也。”
按余冠英的说法,这是一首描写歌舞晚会场面的小诗,只有欢乐而已,没有多深的政治意义。
在一个贵族欢宴的场合,有一个身份高贵的青年男子,在中央为大家起舞助兴。只见他一幅少年得志、得意洋洋之态,边舞蹈边吹奏笙竽之类乐器,人们欢呼雷动。他得意之际,便左手执定乐器,右手来招呼诗人与他协奏《由房》之乐。受这种氛感染,人人都能感到无比欢欣快乐。接着写这位男子狂欢之余,放下乐器,开始跳起舞来,其乐陶陶,令人陶醉。他左手执定羽旄,右手招诗人与他共舞《由敖》之曲。场面欢畅淋漓。
诗共二章,摄取了两组歌舞的画面,一是奏“由房”、一是舞“由敖”。“由房”可能是“由庚”、“由仪”一类的笙乐,属房中之乐。胡承珙《毛诗后笺》:“由房者,房中,对庙朝言之。人君燕息时所奏之乐,非庙朝之乐,故曰房中。”而“由敖”可能即骜夏,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“敖,疑当读为骜夏之骜, 《周官·钟师》:奏九夏,其九为骜夏。”今天已不知两舞曲的内容,但从君子(舞师)“阳阳”、“陶陶”等神情上看,当是两支欢快的舞乐。“其乐只且”恰恰说明其乐之甚。“只”,韩诗作“旨”;《诗三家义集疏》:“旨本训美,乐旨,犹言乐之美者,意为乐甚。”
诗的格调流美。所演奏的是房中宴乐,乐曲比较轻快,而演奏者本人也自得其乐,《程子遗书):“阳阳,自得。陶陶,自乐之状。皆不任忧责,全身自乐而已。”想见舞师与乐工是乐在其中。诗人为乐工,故诗中“我”在描写歌舞场面时也就比较轻快这与《王风》其他篇章那种苍凉的风格迥然不同。
如果按朱熹的解释,此诗写夫妻歌舞为乐。丈夫邀请妻子一起跳舞,由妻子唱出来,表现了他们自得自乐、欢畅无比的情绪。古代的文学作品中,写夫妻恩爱、歌舞自娱的情形并不多,多的是征夫愁弃妇怨。因为这样做,至少要这样一些前提:两个人情深意笃,有较高的修养和情趣,以及拥有较多的闲暇。日出而作、日落而息的夫妻,大字不识的衣夫,恐怕难以歌舞自娱。由此可以推断,此诗的主人公大概应是殷实人家,或是已经衰落了的世家子弟。这也容易让人想到,闲暇是人们自娱自乐、吟诗作画、游山玩水的重要前提。整日为生计而忙碌的人,不会有此雅兴。
创作背景
关于此诗题旨,历来争论不一。《毛诗序》说:“《君子阳阳》,闵周也。君子遭乱,相招为禄仕,全身远害而已。”朱熹《诗集传》认为此诗是写征夫归家与妻子自乐,据诗中“房”字为说。现代学者余冠英认为,此诗是描写舞师与乐工共同歌舞的场面。
✋热门推荐