【圣诞要过,隔离也要顾 #德国人建得来速圣诞市场# 】香肠、葡萄酒、热可可...德国巴伐利亚的圣诞市场久负盛名。新冠疫情肆虐之下,当地人苦中作乐,建起了“得来速”式(Drive-Thru)的圣诞市场,还配备了人工造雪。一起来提前感受圣诞气氛吧~ Il refuse de laisser le coronavirus "voler" Noël. Cet aubergiste bavarois a ouvert jeudi un marché de Noël au volant, avec de la neige artificielle qui tombe à votre arrivée. Environs 2 500 marchés de Noël sont généralement ouverts en Allemagne pendant les vacances de fin d'année, attirant des millions de visiteurs qui sirotent du vin chaud et achètent des bibelots dans des chalets en bois. Mais la plupart des marchés, notamment le célèbre "Christkindlesmarkt" de Nuremberg, sont susceptibles d'être annulés cette année en raison de la pandémie COVID19. (Photos : Reuters) #COVID19# #coronavirus# #共同战疫# #全球战疫总动员#
法国舞蹈艺术家约恩•布尔乔亚的作品《摔倒的人》(Celui qui tombe)真的让人很有感触。
舞台的设计很简单,就是一块不停旋转的方形木板和木板上的六位舞者,灯光聚焦在舞台中央,四周陷入黑暗。随着木板旋转速度的加快,舞者的身体由于失重倾斜摇摆。因此,他们或拥抱在一起,或你争我夺,或拉扯跌倒来保持自己的平衡。最后,舞者一个个倒下,舞台上仅剩最后一名舞者在木板上奔跑,不停地奔跑,最终也精疲力竭的倒下。
这个舞蹈就犹如人的一生。从木板开始旋转的那一刻起,我们就离开了原始纽带的束缚,进入外界世界,独立面对这个陌生的充满挑战的世界。在成长的过程中,我们会遇到很多人,有彼此扶持的也有相互竞争的,但每个人都只能陪我们走一段路,相遇就意味着离别。最后,我们都要回归最原始的状态——一个人。一个人在没有目的地和终点的路上不停地赶路,孤独而又无力,直到生命的最后一刻,归于平静。
(写于观看后的第二天)
舞台的设计很简单,就是一块不停旋转的方形木板和木板上的六位舞者,灯光聚焦在舞台中央,四周陷入黑暗。随着木板旋转速度的加快,舞者的身体由于失重倾斜摇摆。因此,他们或拥抱在一起,或你争我夺,或拉扯跌倒来保持自己的平衡。最后,舞者一个个倒下,舞台上仅剩最后一名舞者在木板上奔跑,不停地奔跑,最终也精疲力竭的倒下。
这个舞蹈就犹如人的一生。从木板开始旋转的那一刻起,我们就离开了原始纽带的束缚,进入外界世界,独立面对这个陌生的充满挑战的世界。在成长的过程中,我们会遇到很多人,有彼此扶持的也有相互竞争的,但每个人都只能陪我们走一段路,相遇就意味着离别。最后,我们都要回归最原始的状态——一个人。一个人在没有目的地和终点的路上不停地赶路,孤独而又无力,直到生命的最后一刻,归于平静。
(写于观看后的第二天)
每想你一次,天上飘落一粒沙,从此形成了撒哈拉。每想你一次,天上就掉下一滴水,于是形成了太平洋。
文 | 三毛
Chaque fois que je pense à toi, un grain de sable tombe dans le ciel et devient ainsi un Sahara.Chaque fois que je pense à toi, le ciel tombe une goutte d 'eau, et forme le Pacifique.
文 | 三毛
Chaque fois que je pense à toi, un grain de sable tombe dans le ciel et devient ainsi un Sahara.Chaque fois que je pense à toi, le ciel tombe une goutte d 'eau, et forme le Pacifique.
✋热门推荐