【埃及总统塞西会见王毅】当地时间7月18日,埃及总统塞西在阿拉曼会见对埃进行正式访问的国务委员兼外长王毅。塞西表示,埃方视中方为真正的朋友和可靠的伙伴,将坚定不移、不受干扰地发展双方各领域合作,以建交65周年为契机,进一步加强埃中全面战略伙伴关系。Le président égyptien Abdel Fattah al-Sissi a tenu dimanche une réunion à El-Alamein avec le conseiller d'Etat et ministre des Affaires étrangères chinois Wang Yi. Lors de la rencontre, les deux parties ont réaffirmé leur engagement à renforcer le partenariat stratégique global sino-égyptien.
【新疆#独库公路# “纵贯天山脊梁的景观大道”】独(山子)库(车)公路,北起克拉玛依市独山子区,纵贯天山南北,南端连接阿克苏地区库车市,全长561公里。由于其过半以上地段横亘崇山峻岭、穿越深川峡谷,连接了众多少数民族聚居区,因此被《中国国家地理》评选为“纵贯天山脊梁的景观大道”。由于独库公路有280多公里的路段在海拔2000米以上,受天山山区冬季降雪、结冰等自然因素影响,一年仅开放4个多月。独库公路地形特殊,急弯陡坡较多,加之沿途风光秀美,目前,已经成为新疆一个热门的旅游线路。Photographies aériennes de l'autoroute Duku du Xinjiang. L'autoroute Duku traverse les monts Tianshan du nord au sud, avec une longueur totale de 561 kilomètres. Elle a été sélectionnée par le magazine "Chinese National Geography" comme "l'avenue du paysage traversant la colonne vertébrale des montagnes Tianshan". Aujourd'hui, elle est devenue une route touristique populaire au #Xinjiang#.
【王毅与伊朗外长扎里夫通电话】7月17日,国务委员兼外长王毅在阿拉曼与伊朗外长扎里夫通电话。王毅表示,中方赞赏鲁哈尼总统和伊朗政府过去8年为发展中伊关系作出的积极贡献,愿同莱希当选总统和伊新政府弘扬两国相互信任、相互支持的优良传统,加强友好交往和合作,继续共同反对单边主义和霸凌行径,坚定捍卫多边主义和国际公平正义,更好维护中伊双方和发展中国家共同利益。中方感谢伊方在涉及中方核心利益问题上支持中方,将一如既往支持伊维护国家主权和民族尊严,支持伊选择符合本国国情的政治制度和发展道路,支持伊捍卫自身正当权益。Le conseiller d'État chinois et ministre des Affaires étrangères, Wang Yi, a eu samedi à El Alamein (Égypte) une conversation téléphonique avec le ministre iranien des Affaires étrangères, Mohammad Javad Zarif. La Chine apprécie les contributions positives que le président Hassan Rohani et le gouvernement iranien ont faites au développement des relations sino-iraniennes au cours des huit dernières années, a indiqué M. Wang. 法语全文链接:https://t.cn/A6fHo7dE
✋热门推荐