【#31省区市新增确诊病例23例#,其中#云南新增8例本土确诊#】7月8日0—24时,31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增确诊病例23例,其中境外输入病例15例(云南9例,上海3例,广东3例),本土病例8例(均在云南);无新增死亡病例;无新增疑似病例。3. La partie continentale de la Chine a signalé jeudi 23 nouveaux cas de COVID-19, à savoir 15 cas importés et huit cas transmis localement, a annoncé vendredi la Commission nationale de la santé dans son rapport quotidien. #COVID19#
#小康圆梦# 【西安90后程序员辞职创业“收废品” 想让更多人参与到环保中去】通过手机简单的操作,就有人上门将可回收垃圾带走。在西安市多个小区,居民处理垃圾就像“叫外卖”一样省事,足不出户就能完成家庭可回收垃圾分类,还能获得积分奖励,兑换生活用品以及返还环保金等。大学学计算机软件工程专业的马腾,是一名90后,毕业后成为了一名程序员,因为非常喜欢摄影,闲暇之余,他走街串巷,经常拍一些城市中捡拾废品的人和清洁工的工作生活等人文题材的摄影作品。也就是因为这样的爱好,他发现环保这个问题和我们的生活息息相关,于是决定辞职创业“收废品”。马腾说,从刚开始自己跑业务以及上门回收,到现在上百人的团队从回收平台,到上门回收,再到中端的物流运输及后端的垃圾处理,这个过程虽然辛苦,但也很有成就感。马腾的创业项目是将“收废品”这个传统的行业和互联网相结合,通过研发的“狒狒到家”APP和微信小程序,居民可以在手机上下单,骑手接到订单后,会第一时间赶到客户家中。首先将废旧物品进行逐一分类,称重,返给用户环保金。再通过物流运输到分拣中心,将回收物进行精细分拣打包,智能循环处理,形成完善的处理体系,实现资源的循环利用。马腾说:“我现在所做的事情,就是想给大家呈现一个新的环保生活方式,用环保奖励鼓励大家参与到垃圾分类中来,将可再生资源回收融入到日常生活。让小朋友从小培养起垃圾分类和环保的意识,也让更多的大人们真正的参与到环保的事业中去,这样我们的生活及居住环境才会变得更美好,倡导垃圾分类,创造环保价值,改善生态环境。Comment gérer les déchets chez vous ? Vous n'avez qu'à passer une commande par votre téléphone portable ! Un coursier viendra les récupérer chez vous et vous serez même récompensé pour votre geste écoresponsable en recevant un bonus. Aussi pratique que de commander un repas à emporter. C'est faisable à Xi'an maintenant à la faveur d'un projet de Ma Teng. Ma Teng était un programmeur qui aime beaucoup la photographie, pendant son temps libre, il arpente les rues et les ruelles, prenant souvent des photos de sujets humanistes tels que le travail et la vie des personnes qui ramassent les déchets et les nettoyants. A travers ces photos, il réalise qu'une meilleure qualité de vie est indissociable de la protection de l'environnement. Il a donc décidé de démarrer sa propre entreprise de « collecte de déchets », une industrie traditionnelle ainsi combinée avec Internet, dans l'espoir de sensibiliser le grand public au tri des déchets et présenter à chacun un nouveau mode de vie respectueux de l'environnement. #VieMeilleure#
【外交部驻港公署:对美方一再插手香港事务强烈不满坚决反对】针对美国白宫7月7日宣布延长所谓“针对香港局势宣布的国家紧急状态”、延续有关涉港制裁措施,外交部驻港公署发言人对美方这种不思悔改、错上加错的干预行径表示愤慨和谴责,对美方一再插手香港事务和中国内政表示强烈不满和坚决反对。Beijing a condamné le 8 juillet l'extension d'une année supplémentaire par Washington de la déclaration d'une prétendue ''urgence nationale'' concernant Hong Kong. Le bureau du ministère chinois des Affaires étrangères dans la région administrative spéciale a dénoncé cette mesure, en déclarant qu'il s'opposait à l'intervention américaine dans les affaires intérieures de la Chine. Il a ajouté que l'interférence de Washington dans les questions hongkongaises avait sapé la souveraineté de la Chine et la stabilité de Hong Kong. #HongKong# #EtatsUnis# 详细报道:https://t.cn/A6fKpa6R
✋热门推荐