#广州[超话]#
心中的光明
这幅图片,残墙破屋,
作者选墙做基准光,把屋子拍出充满光亮,画面充满生命的希望。
如果只关注女孩,以女孩测光,则会是一副阴暗充满伤感的图片。
无论光明或黑暗,都是纪实
拍摄者,以图示人,也是以心示人
技术,为主题服务
技师与艺术家,是有区别的
传奇女摄影记者Dorothea Lange (罗西亚 · 兰格)摄影作品
如果你面对这画面,
如何选择拍摄?
光明还是黑暗?… https://t.cn/Rx1WdiB
心中的光明
这幅图片,残墙破屋,
作者选墙做基准光,把屋子拍出充满光亮,画面充满生命的希望。
如果只关注女孩,以女孩测光,则会是一副阴暗充满伤感的图片。
无论光明或黑暗,都是纪实
拍摄者,以图示人,也是以心示人
技术,为主题服务
技师与艺术家,是有区别的
传奇女摄影记者Dorothea Lange (罗西亚 · 兰格)摄影作品
如果你面对这画面,
如何选择拍摄?
光明还是黑暗?… https://t.cn/Rx1WdiB
#诗歌[超话]# 《1992年5月16日的梦》伊蕾
粉红色的珊瑚
从我的手掌上生出
死,就从温热的身体长出
死,从我爱的身体长出
珊瑚是沦落的妓女
是我的身体
有多么久了,这秘密的死期
我一直拒绝的死期
为之插满鲜花的活一样的死期
你这活一样的化石
我的面容一样美丽的化石
新婚一样的化石
我如水的温柔中的化石
如我渐渐冷却的手指
呀!在我的大腿和腰间
已有无数如深渊的穿孔
我竟是早已腐烂
我该是无所留恋
(我的亲爱的女友
这是你离去的第一个夜晚)
陌生的老者低下头说:
你的死期到了
»Traum vom 16.5.1992«
Eine rosa Koralle
Wächst aus meiner Handfläche hervor
Sterben keimt aus einem warmen Körper auf
Sterben keimt aus meinem geliebten Körper auf
Die Koralle ist eine heruntergekommene Hure
Ist mein Körper
Wie lange dieser geheimnisvolle Todeszeitpunkt doch dauert
Der Todeszeitpunkt, dem ich mich immer verweigert habe
Der Todeszeitpunkt, für den ich wie ganz mit frischen Blumen besteckt lebe
Du dieses lebende Fossil
Fossil so schön wie mein Gesicht
Frisch vermähltes Fossil
Mein Fossil wie inmitten von sanftem Wasser
Wie meine langsam abkühlenden Finger
Ah! Zwischen meinen Oberschenkeln und meiner Hüfte
Gibt es schon unzählige Durchbohrungen wie Abgründe
Ich bin wirklich lange schon verfault
Ich sollte an überhaupt nichts hängen
(Meine geliebte Freundin
Dies ist die erste Nacht nach deinem Abschied)
Ein fremder, alter Mann senkt den Kopf und sagt:
Dein Todeszeitpunkt ist da
https://t.cn/A6Vy9isg
粉红色的珊瑚
从我的手掌上生出
死,就从温热的身体长出
死,从我爱的身体长出
珊瑚是沦落的妓女
是我的身体
有多么久了,这秘密的死期
我一直拒绝的死期
为之插满鲜花的活一样的死期
你这活一样的化石
我的面容一样美丽的化石
新婚一样的化石
我如水的温柔中的化石
如我渐渐冷却的手指
呀!在我的大腿和腰间
已有无数如深渊的穿孔
我竟是早已腐烂
我该是无所留恋
(我的亲爱的女友
这是你离去的第一个夜晚)
陌生的老者低下头说:
你的死期到了
»Traum vom 16.5.1992«
Eine rosa Koralle
Wächst aus meiner Handfläche hervor
Sterben keimt aus einem warmen Körper auf
Sterben keimt aus meinem geliebten Körper auf
Die Koralle ist eine heruntergekommene Hure
Ist mein Körper
Wie lange dieser geheimnisvolle Todeszeitpunkt doch dauert
Der Todeszeitpunkt, dem ich mich immer verweigert habe
Der Todeszeitpunkt, für den ich wie ganz mit frischen Blumen besteckt lebe
Du dieses lebende Fossil
Fossil so schön wie mein Gesicht
Frisch vermähltes Fossil
Mein Fossil wie inmitten von sanftem Wasser
Wie meine langsam abkühlenden Finger
Ah! Zwischen meinen Oberschenkeln und meiner Hüfte
Gibt es schon unzählige Durchbohrungen wie Abgründe
Ich bin wirklich lange schon verfault
Ich sollte an überhaupt nichts hängen
(Meine geliebte Freundin
Dies ist die erste Nacht nach deinem Abschied)
Ein fremder, alter Mann senkt den Kopf und sagt:
Dein Todeszeitpunkt ist da
https://t.cn/A6Vy9isg
1823年出生于哥本哈根的制表师丹尼尔·埃克格林(DanielEkegrèn)。在日内瓦开始自己的业务之前,他曾在Jules-FrédéricJürgensen,Henri Golay,Joseph-Thaddeus Winnerl和Adolph Lange工作。他于1857年创立公司Ekegren,该公司还向Tiffany&Co等其他公司提供了怀表。埃克格林(Ekegrèn)在各种世界展览中赢得了数枚金牌,并且还多次在日内瓦赢得了计时码表比赛。他是瑞士著名的天文钟表制造商,也是当时最好的日内瓦钟表之一。亨利·罗伯特·埃克格林(Henri RobertEkegrèn)于1891年将其业务出售给了科恩(E. Koehn),但他继续在这家公司工作,直到去世。所以现在你能看到的属于这个品牌的怀表,至少已经130岁了。
而现在这枚三问,更是稀缺中的精品,走时稳健精准,打簧声音清脆,完美的表盘和指针状态,难找第二块了,喜欢的不要错过[愉快]
而现在这枚三问,更是稀缺中的精品,走时稳健精准,打簧声音清脆,完美的表盘和指针状态,难找第二块了,喜欢的不要错过[愉快]
✋热门推荐