【史记原文】曹相国世家
与信定魏,破赵拔齐,
遂弱楚人。续何相国,
不变不革,黎庶攸宁。
嘉参不伐功矜能,
作曹相国世家第二十四。
平阳侯曹参者,沛人也。
秦时为沛狱掾,而萧何为主吏,居县为豪吏矣。
高祖为沛公而初起也,参以中涓从。
将击胡陵、方与,攻秦监公军,大破之。
东下薛,击泗水守军薛郭西。
复攻胡陵,取之。徙守方与。方与反为魏,击之。丰反为魏,攻之。赐爵七大夫。击秦司马枿军砀东,破之,取砀、狐父、祁善置。又攻下邑以西,至虞,击章邯车骑。攻爰戚及亢父,先登。迁为五大夫。北救阿,击章邯军,陷陈,追至濮阳。攻定陶,取临济。南救雍丘。击李由军,破之,杀李由,虏秦候一人。秦将章邯破杀项梁也,沛公与项羽引而东。楚怀王以沛公为砀郡长,将砀郡兵。於是乃封参为执帛,号曰建成君。迁为戚公,属砀郡。
其後从攻东郡尉军,破之成武南。击王离军成阳南,复攻之杠里,大破之。追北,西至开封,击赵贲军,破之,围赵贲开封城中。西击将杨熊军於曲遇,破之,虏秦司马及御史各一人。迁为执珪。从攻阳武,下轘辕、缑氏,绝河津,还击赵贲军尸北,破之。从南攻犨,与南阳守齮战阳城郭东,陷陈,取宛,虏齮,尽定南阳郡。从西攻武关、峣关,取之。前攻秦军蓝田南,又夜击其北,秦军大破,遂至咸阳,灭秦。
项羽至,以沛公为汉王。汉王封参为建成侯。从至汉中,迁为将军。从还定三秦,初攻下辩、故道、雍、斄。击章平军於好畤南,破之,围好畤,取壤乡。击三秦军壤东及高栎,破之。复围章平,章平出好畤走。因击赵贲、内史保军,破之。东取咸阳,更名曰新城。参将兵守景陵二十日,三秦使章平等攻参,参出击,大破之。赐食邑於宁秦。参以将军引兵围章邯於废丘。以中尉从汉王出临晋关。至河内,下脩武,渡围津,东击龙且、项他定陶,破之。东取砀、萧、彭城。击项籍军,汉军大败走。参以中尉围取雍丘。王武反於黄,程处反於燕,往击,尽破之。柱天侯反於衍氏,又进破取衍氏。击羽婴於昆阳,追至叶。还攻武彊,因至荥阳。参自汉中为将军中尉,从击诸侯,及项羽败,还至荥阳,凡二岁。
高祖年,拜为假左丞相,入屯兵关中。月馀,魏王豹反,以假左丞相别与韩信东攻魏将军孙军东张,大破之。因攻安邑,得魏将王襄。击魏王於曲阳,追至武垣,生得魏王豹。取平阳,得魏王母妻子,尽定魏地,凡五十二城。赐食邑平阳。因从韩信击赵相国夏说军於邬东,大破之,斩夏说。韩信与故常山王张耳引兵下井陉,击成安君,而令参还围赵别将戚将军於邬城中。戚将军出走,追斩之。乃引兵诣敖仓汉王之所。韩信已破赵,为相国,东击齐。参以右丞相属韩信,攻破齐历下军,遂取临菑。还定济北郡,攻著、漯阴、平原、鬲、卢。已而从韩信击龙且军於上假密,大破之,斩龙且,虏其将军周兰。定齐,凡得七十馀县。得故齐王田广相田光,其守相许章,及故齐胶东将军田既。韩信为齐王,引兵诣陈,与汉王共破项羽,而参留平齐未服者。
【汉朝初建】
项籍已死,天下定,
汉王为皇帝,
韩信徙为楚王,齐为郡。
参归汉相印。
高帝以长子肥为齐王,
而以参为齐相国。
以高祖六年赐爵列侯,与诸侯剖符,世世勿绝。
食邑平阳万六百三十户,号曰平阳侯,除前所食邑。
以齐相国击陈豨将张春军,破之。
黥布反,参以齐相国从悼惠王将兵车骑十二万人,与高祖会击黥布军,大破之。
南至蕲,还定竹邑、相、萧、留。
【曹参治理齐国】
参功:
凡下二国,县一百二十二;
得王二人,相三人,将军六人,大莫敖、郡守、司马、候、御史各一人。
孝惠帝元年,除诸侯相国法,更以参为齐丞相。
参之相齐,齐七十城。
天下初定,悼惠王富於春秋,参尽召长老诸生,问所以安集百姓,如齐故诸儒以百数,言人人殊,参未知所定。
闻胶西有盖公,善治黄老言,使人厚币请之。既见盖公,盖公为言治道贵清静而民自定,推此类具言之。
参於是避正堂,舍盖公焉。
其治要用黄老术,故相齐九年,齐国安集,大称贤相。
惠帝二年,萧何卒
【曹参治国】
参闻之,告舍人趣治行,“吾将入相”。居无何,使者果召参。参去,属其後相曰:“以齐狱市为寄,慎勿扰也。”後相曰:“治无大於此者乎?”
参曰:“不然。夫狱市者,所以并容也,今君扰之,奸人安所容也?吾是以先之。”
参始微时,与萧何善;及为将相,有卻。至何且死,所推贤唯参。
【尊萧何之道】
参代何为汉相国,举事无所变更,一遵萧何约束。
择郡国吏木诎於文辞,重厚长者,即召除为丞相史。
吏之言文刻深,欲务声名者,辄斥去之。
日夜饮醇酒。
卿大夫已下吏及宾客见参不事事,来者皆欲有言。
至者,参辄饮以醇酒,间之,欲有所言,复饮之,醉而後去,终莫得开说,以为常。
相舍後园近吏舍,吏舍日饮歌呼。从吏恶之,无如之何,乃请参游园中,闻吏醉歌呼,从吏幸相国召按之。
乃反取酒张坐饮,亦歌呼与相应和。
参见人之有细过,专掩匿覆盖之,府中无事。
参子窋为中大夫。
惠帝怪相国不治事,以为“岂少朕与”?乃谓窋曰:“若归,试私从容问而父曰:‘高帝新弃群臣,帝富於春秋,君为相,日饮,无所请事,何以忧天下乎?’然无言吾告若也。”窋既洗沐归,间侍,自从其所谏参。
参怒,而笞窋二百,曰:“趣入侍,天下事非若所当言也。”
至朝时,惠帝让参曰:“与窋胡治乎?乃者我使谏君也。”
【惠帝与曹参对话】
参免冠谢曰:“陛下自察圣武孰与高帝?”
上曰:“朕乃安敢望先帝乎!”
曰:“陛下观臣能孰与萧何贤?”
上曰:“君似不及也。”
参曰:“陛下言之是也。且高帝与萧何定天下,法令既明,今陛下垂拱,参等守职,遵而勿失,不亦可乎?”
惠帝曰:“善。君休矣!”
【史记原文】
参为汉相国,出入三年。卒,谥懿侯。
子窋代侯。
百姓歌之曰:“萧何为法,若画一;曹参代之,守而勿失。载其清净,民以宁一。”
平阳侯窋,高后时为御史大夫。
孝文帝立,免为侯。
立二十九年卒,谥为静侯。
子奇代侯,立七年卒,谥为简侯。
子时代侯。时尚平阳公主,生子襄。时病疠,归国。立二十三年卒,谥夷侯。子襄代侯。襄尚卫长公主,生子宗。
立十六年卒,谥为共侯。子宗代侯。
征和二年中,宗坐太子死,国除。
太史公曰:曹相国参攻城野战之功所以能多若此者,以与淮阴侯俱。及信已灭,而列侯成功,唯独参擅其名。参为汉相国,清静极言合道。然百姓离秦之酷後,参与休息无为,故天下俱称其美矣。
曹参初起,为沛豪吏。始从中涓,先围善置。执珪执帛,攻城略地。衍氏既诛,昆阳失位。北禽夏说,东讨田溉。剖符定封,功无与二。市狱勿扰,清净不事。尚主平阳,代享其利。
与信定魏,破赵拔齐,
遂弱楚人。续何相国,
不变不革,黎庶攸宁。
嘉参不伐功矜能,
作曹相国世家第二十四。
平阳侯曹参者,沛人也。
秦时为沛狱掾,而萧何为主吏,居县为豪吏矣。
高祖为沛公而初起也,参以中涓从。
将击胡陵、方与,攻秦监公军,大破之。
东下薛,击泗水守军薛郭西。
复攻胡陵,取之。徙守方与。方与反为魏,击之。丰反为魏,攻之。赐爵七大夫。击秦司马枿军砀东,破之,取砀、狐父、祁善置。又攻下邑以西,至虞,击章邯车骑。攻爰戚及亢父,先登。迁为五大夫。北救阿,击章邯军,陷陈,追至濮阳。攻定陶,取临济。南救雍丘。击李由军,破之,杀李由,虏秦候一人。秦将章邯破杀项梁也,沛公与项羽引而东。楚怀王以沛公为砀郡长,将砀郡兵。於是乃封参为执帛,号曰建成君。迁为戚公,属砀郡。
其後从攻东郡尉军,破之成武南。击王离军成阳南,复攻之杠里,大破之。追北,西至开封,击赵贲军,破之,围赵贲开封城中。西击将杨熊军於曲遇,破之,虏秦司马及御史各一人。迁为执珪。从攻阳武,下轘辕、缑氏,绝河津,还击赵贲军尸北,破之。从南攻犨,与南阳守齮战阳城郭东,陷陈,取宛,虏齮,尽定南阳郡。从西攻武关、峣关,取之。前攻秦军蓝田南,又夜击其北,秦军大破,遂至咸阳,灭秦。
项羽至,以沛公为汉王。汉王封参为建成侯。从至汉中,迁为将军。从还定三秦,初攻下辩、故道、雍、斄。击章平军於好畤南,破之,围好畤,取壤乡。击三秦军壤东及高栎,破之。复围章平,章平出好畤走。因击赵贲、内史保军,破之。东取咸阳,更名曰新城。参将兵守景陵二十日,三秦使章平等攻参,参出击,大破之。赐食邑於宁秦。参以将军引兵围章邯於废丘。以中尉从汉王出临晋关。至河内,下脩武,渡围津,东击龙且、项他定陶,破之。东取砀、萧、彭城。击项籍军,汉军大败走。参以中尉围取雍丘。王武反於黄,程处反於燕,往击,尽破之。柱天侯反於衍氏,又进破取衍氏。击羽婴於昆阳,追至叶。还攻武彊,因至荥阳。参自汉中为将军中尉,从击诸侯,及项羽败,还至荥阳,凡二岁。
高祖年,拜为假左丞相,入屯兵关中。月馀,魏王豹反,以假左丞相别与韩信东攻魏将军孙军东张,大破之。因攻安邑,得魏将王襄。击魏王於曲阳,追至武垣,生得魏王豹。取平阳,得魏王母妻子,尽定魏地,凡五十二城。赐食邑平阳。因从韩信击赵相国夏说军於邬东,大破之,斩夏说。韩信与故常山王张耳引兵下井陉,击成安君,而令参还围赵别将戚将军於邬城中。戚将军出走,追斩之。乃引兵诣敖仓汉王之所。韩信已破赵,为相国,东击齐。参以右丞相属韩信,攻破齐历下军,遂取临菑。还定济北郡,攻著、漯阴、平原、鬲、卢。已而从韩信击龙且军於上假密,大破之,斩龙且,虏其将军周兰。定齐,凡得七十馀县。得故齐王田广相田光,其守相许章,及故齐胶东将军田既。韩信为齐王,引兵诣陈,与汉王共破项羽,而参留平齐未服者。
【汉朝初建】
项籍已死,天下定,
汉王为皇帝,
韩信徙为楚王,齐为郡。
参归汉相印。
高帝以长子肥为齐王,
而以参为齐相国。
以高祖六年赐爵列侯,与诸侯剖符,世世勿绝。
食邑平阳万六百三十户,号曰平阳侯,除前所食邑。
以齐相国击陈豨将张春军,破之。
黥布反,参以齐相国从悼惠王将兵车骑十二万人,与高祖会击黥布军,大破之。
南至蕲,还定竹邑、相、萧、留。
【曹参治理齐国】
参功:
凡下二国,县一百二十二;
得王二人,相三人,将军六人,大莫敖、郡守、司马、候、御史各一人。
孝惠帝元年,除诸侯相国法,更以参为齐丞相。
参之相齐,齐七十城。
天下初定,悼惠王富於春秋,参尽召长老诸生,问所以安集百姓,如齐故诸儒以百数,言人人殊,参未知所定。
闻胶西有盖公,善治黄老言,使人厚币请之。既见盖公,盖公为言治道贵清静而民自定,推此类具言之。
参於是避正堂,舍盖公焉。
其治要用黄老术,故相齐九年,齐国安集,大称贤相。
惠帝二年,萧何卒
【曹参治国】
参闻之,告舍人趣治行,“吾将入相”。居无何,使者果召参。参去,属其後相曰:“以齐狱市为寄,慎勿扰也。”後相曰:“治无大於此者乎?”
参曰:“不然。夫狱市者,所以并容也,今君扰之,奸人安所容也?吾是以先之。”
参始微时,与萧何善;及为将相,有卻。至何且死,所推贤唯参。
【尊萧何之道】
参代何为汉相国,举事无所变更,一遵萧何约束。
择郡国吏木诎於文辞,重厚长者,即召除为丞相史。
吏之言文刻深,欲务声名者,辄斥去之。
日夜饮醇酒。
卿大夫已下吏及宾客见参不事事,来者皆欲有言。
至者,参辄饮以醇酒,间之,欲有所言,复饮之,醉而後去,终莫得开说,以为常。
相舍後园近吏舍,吏舍日饮歌呼。从吏恶之,无如之何,乃请参游园中,闻吏醉歌呼,从吏幸相国召按之。
乃反取酒张坐饮,亦歌呼与相应和。
参见人之有细过,专掩匿覆盖之,府中无事。
参子窋为中大夫。
惠帝怪相国不治事,以为“岂少朕与”?乃谓窋曰:“若归,试私从容问而父曰:‘高帝新弃群臣,帝富於春秋,君为相,日饮,无所请事,何以忧天下乎?’然无言吾告若也。”窋既洗沐归,间侍,自从其所谏参。
参怒,而笞窋二百,曰:“趣入侍,天下事非若所当言也。”
至朝时,惠帝让参曰:“与窋胡治乎?乃者我使谏君也。”
【惠帝与曹参对话】
参免冠谢曰:“陛下自察圣武孰与高帝?”
上曰:“朕乃安敢望先帝乎!”
曰:“陛下观臣能孰与萧何贤?”
上曰:“君似不及也。”
参曰:“陛下言之是也。且高帝与萧何定天下,法令既明,今陛下垂拱,参等守职,遵而勿失,不亦可乎?”
惠帝曰:“善。君休矣!”
【史记原文】
参为汉相国,出入三年。卒,谥懿侯。
子窋代侯。
百姓歌之曰:“萧何为法,若画一;曹参代之,守而勿失。载其清净,民以宁一。”
平阳侯窋,高后时为御史大夫。
孝文帝立,免为侯。
立二十九年卒,谥为静侯。
子奇代侯,立七年卒,谥为简侯。
子时代侯。时尚平阳公主,生子襄。时病疠,归国。立二十三年卒,谥夷侯。子襄代侯。襄尚卫长公主,生子宗。
立十六年卒,谥为共侯。子宗代侯。
征和二年中,宗坐太子死,国除。
太史公曰:曹相国参攻城野战之功所以能多若此者,以与淮阴侯俱。及信已灭,而列侯成功,唯独参擅其名。参为汉相国,清静极言合道。然百姓离秦之酷後,参与休息无为,故天下俱称其美矣。
曹参初起,为沛豪吏。始从中涓,先围善置。执珪执帛,攻城略地。衍氏既诛,昆阳失位。北禽夏说,东讨田溉。剖符定封,功无与二。市狱勿扰,清净不事。尚主平阳,代享其利。
《魏晋南北朝诗》中日文对照
1.曹操 《蒿里行》关东有义士,兴兵讨群凶。初期会盟津,乃心在咸阳。 军合力不齐,踌躇而雁行。势利使人争,嗣还自相戕。 淮南弟称号,刻玺于北方。 铠甲生虮虱,万姓以死亡。
白骨露於野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠。
関東には義士がいた。初期の会盟津は咸陽にあった。軍の合力が揃わず,躊躇して雁行する。俗物させる人と争い、嗣は自相戕。淮南弟の号を受けた。铠生虮だに、万姓で死亡した。白骨は野に露出し、千里に鶏鳴がない。生民百遺一、念之断人腸
2 曹操 《短歌行》对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。
契阔谈䜩,心念旧恩。月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。
酒の歌、人生幾何!例えば朝露、去日苦多。慨当は慷を以て、憂愁は忘れ難い。
どうして心配を解くのか?ただ杜康。青々たる子衿,悠々たる我が心。しかし君のために、今に至る。鹿が鳴き、野の萍を食らう。
ゲストがいます。明らかに月のようなのに,何時にやらねばならないのか?憂いは中から出て来て,断ち切れない。度を越えて阡蔵し,むだに相存した。
契巾谈䜩心念旧、うん。月明星稀、烏鵲南飛。木を3回巻く,何枝も依依することができるか?山は高くも厭わず、海は深くも厭わず。周公は吐き捨てる。
3曹操 《观沧海》东临碣石,以观沧海。 水何澹澹,山岛竦峙。 树木丛生,百草丰茂。
秋风萧瑟,洪波涌起。 日月之行若出其中。 星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉歌以咏志。
東臨碣石、以観滄海。水何澹積、山島竦峙。木々が茂り、百草が茂っている。
秋風がサラサラと吹き,荒波が湧き上がる。月日の流れが出る。星漢さんが輝いているので,その中に入ったら。幸甚至哉歌以詠志。
4 曹操 《龟虽寿》神龟虽寿,犹有竟时; 腾蛇乘雾,终为土灰。 老骥伏枥,志在千里;
烈士暮年,壮心不已。盈缩之期,不但在天; 养怡之福,可得永年。 幸甚至哉,歌以咏志。
神亀は寿を持ちますが、まだ意外な時があります;蛇は霧に乗って,とうとう土灰になった。千里老骥伏枥、いかさま;烈士は暮れて,胸がいっぱいになった。盈縮の期、天に在るのみならず。養怡之福,可得永年。幸甚至哉、歌以詠志。
5 徐干 《室思》沉阴结愁忧,愁忧为谁兴? 念与君相别,各在天一方。 良会未有期,中心摧且伤。 不聊忧餐食,慊慊常饥空。 端坐而无为,仿佛君容光。 峨峨高山首,悠悠万里道。 君去日已远,郁结令人老。 人生一世间,忽若暮春草。 时不可再得,何为自愁恼?
沈陰結愁憂,愁憂為誰興?読みは君と別れ,それぞれ天の一方にある。良会は有期ではなく、中心に難攻不落であった。憂う食事の話をしないで、慊人は常に空腹だった。じっとしていると、君が光を受けるような気分になる。峨々高山に首を伸ばし,悠々と万里の道を歩く。君が行って日は既に遠く,郁結して人を老けさせる。人生一世、忽若暮春草。時はこれ以上得てはならない,どうして自分で困っているのか?
6 王 粲 《七哀诗》西京乱无象,豺虎方遘患。复弃中国去,委身适荆蛮。亲戚对我悲,朋友相追攀。出门无所见,白骨蔽平原。路有饥妇人,抱子弃草间。顾闻号泣声,挥涕独不还。“未知身死处,何能两相完?”驱马弃之去,不忍听此言。南登霸陵岸,回首望长安,
悟彼下泉人,喟然伤心肝。
西京乱無象,ジャッカル方患。中国を捨てに行き,身を荊蛮に任せる。親戚が私に悲しくなり,友人が追いかけて行った。外には見えず、平原は白骨で覆われていた。道には飢え婦人がいて,子を抱いて草間を捨てる。涙を流して、もう返さない。「未知身死処、どうして両断することができる?」馬を駆って捨てるのは、聞くに忍びない。南登覇陵岸、回を振り返って長安、息が胸に響く。
7 陈琳 《饮马长城窟行》饮马长城窟,水寒伤马骨。往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!
官作自有程,举筑谐汝声!男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。长城何连连,连连三千里。边城多健少,内舍多寡妇。作书与内舍,便嫁莫留住。善待新姑嫜,时时念我故夫子!报书往边地,君今出语一何鄙?身在祸难中,何为稽留他家子?生男慎莫举,生女哺用脯。君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。结发行事君,慊慊心意关。明知边地苦,贱妾何能久自全?
飲馬長城窟、水寒は馬の骨を傷つける。(長城吏、慎莫稽留太原卒)
官作自有程,挙築諧汝声!男児寧格闘技の死と、どう怫郁筑長城できる。万里の長城は何を続けざまに,続けざま3千里を走った。辺城多健少、内舎多寡婦。書を作って内舎とし、結婚して引き留めた。新姑嫜大切に、いつも読んで私の故夫子!報告書は辺地に向かって,君は今言葉を発したのはどういう卑しいのか?災いの難の中に身を置いて,どうして彼の家族をせき止めるのか?生男慎挙、生女養用の干し。君がただ万里の長城の下を見ずにいると,死人が骸骨を突いている。結髪事君、慊心関。辺地苦を知りながら、どうして妾を賤すことができて久自全?
8 刘祯《赠从弟》亭亭山上松,瑟瑟谷中风。风声一何盛,松枝一何劲。冰霜正惨凄,终岁常端正。岂不罹凝寒,松柏有本性。
あずま山上松、ザーザー谷中風。風の音とは何か、松の枝とは何か。氷の霜はまさに惨めで,年じゅう常に正しい。寒さばかりか、松の柏には根性がある
9 繁钦 《定情诗》我出东门游,邂逅承清尘。思君即幽房,侍寝执衣巾。 时无桑中契,迫此路侧人。 我既媚君姿,君亦悦我颜。 何以致拳拳?绾臂双金环。何以道殷勤?约指一双银。 何以致区区?耳中双明珠。 何以致叩叩?香囊系肘后。何以致契阔?绕腕双跳脱。
私は旅に出て,承清塵に出会った。思君は幽房である。時には桑中契がなく、この路側の人を圧迫する。私は君に媚る姿を見せ、君も私の顔を楽しませる。どうしてボクシングに?腕を組んで金環を作る。どうして慇懃なのか?銀一足のこと。どうして区に致すか?耳には真珠がある。何をもって叩こうか?香嚢は肘の後ろに当たる。どうして契りを結んだのか?腕をぐるぐる回してジャンプする。
10 曹丕 《燕歌行》秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜。群燕辞归鹄南翔,念君客游思断肠。慊慊思归恋故乡,君何淹留寄他方。贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长。明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁。
秋風がサラサラと涼しく,草木は露を振って霜になる。群燕辞帰鵠南翔、念君客遊思断腸。彼は故郷に帰りたくて,君はどうして彼を溺留して送るのか。卑しい妾として空房を守り、憂来思君を忘れることができなくて、思わず涙の下で服についた。援琴鳴弦発清商,短歌微吟不能長。月皎が私のベッドを照らして、星漢西流夜未央である。牽牛織女は遥かに相望して,爾独何が河梁をここめるか。
1.曹操 《蒿里行》关东有义士,兴兵讨群凶。初期会盟津,乃心在咸阳。 军合力不齐,踌躇而雁行。势利使人争,嗣还自相戕。 淮南弟称号,刻玺于北方。 铠甲生虮虱,万姓以死亡。
白骨露於野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠。
関東には義士がいた。初期の会盟津は咸陽にあった。軍の合力が揃わず,躊躇して雁行する。俗物させる人と争い、嗣は自相戕。淮南弟の号を受けた。铠生虮だに、万姓で死亡した。白骨は野に露出し、千里に鶏鳴がない。生民百遺一、念之断人腸
2 曹操 《短歌行》对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。
契阔谈䜩,心念旧恩。月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。
酒の歌、人生幾何!例えば朝露、去日苦多。慨当は慷を以て、憂愁は忘れ難い。
どうして心配を解くのか?ただ杜康。青々たる子衿,悠々たる我が心。しかし君のために、今に至る。鹿が鳴き、野の萍を食らう。
ゲストがいます。明らかに月のようなのに,何時にやらねばならないのか?憂いは中から出て来て,断ち切れない。度を越えて阡蔵し,むだに相存した。
契巾谈䜩心念旧、うん。月明星稀、烏鵲南飛。木を3回巻く,何枝も依依することができるか?山は高くも厭わず、海は深くも厭わず。周公は吐き捨てる。
3曹操 《观沧海》东临碣石,以观沧海。 水何澹澹,山岛竦峙。 树木丛生,百草丰茂。
秋风萧瑟,洪波涌起。 日月之行若出其中。 星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉歌以咏志。
東臨碣石、以観滄海。水何澹積、山島竦峙。木々が茂り、百草が茂っている。
秋風がサラサラと吹き,荒波が湧き上がる。月日の流れが出る。星漢さんが輝いているので,その中に入ったら。幸甚至哉歌以詠志。
4 曹操 《龟虽寿》神龟虽寿,犹有竟时; 腾蛇乘雾,终为土灰。 老骥伏枥,志在千里;
烈士暮年,壮心不已。盈缩之期,不但在天; 养怡之福,可得永年。 幸甚至哉,歌以咏志。
神亀は寿を持ちますが、まだ意外な時があります;蛇は霧に乗って,とうとう土灰になった。千里老骥伏枥、いかさま;烈士は暮れて,胸がいっぱいになった。盈縮の期、天に在るのみならず。養怡之福,可得永年。幸甚至哉、歌以詠志。
5 徐干 《室思》沉阴结愁忧,愁忧为谁兴? 念与君相别,各在天一方。 良会未有期,中心摧且伤。 不聊忧餐食,慊慊常饥空。 端坐而无为,仿佛君容光。 峨峨高山首,悠悠万里道。 君去日已远,郁结令人老。 人生一世间,忽若暮春草。 时不可再得,何为自愁恼?
沈陰結愁憂,愁憂為誰興?読みは君と別れ,それぞれ天の一方にある。良会は有期ではなく、中心に難攻不落であった。憂う食事の話をしないで、慊人は常に空腹だった。じっとしていると、君が光を受けるような気分になる。峨々高山に首を伸ばし,悠々と万里の道を歩く。君が行って日は既に遠く,郁結して人を老けさせる。人生一世、忽若暮春草。時はこれ以上得てはならない,どうして自分で困っているのか?
6 王 粲 《七哀诗》西京乱无象,豺虎方遘患。复弃中国去,委身适荆蛮。亲戚对我悲,朋友相追攀。出门无所见,白骨蔽平原。路有饥妇人,抱子弃草间。顾闻号泣声,挥涕独不还。“未知身死处,何能两相完?”驱马弃之去,不忍听此言。南登霸陵岸,回首望长安,
悟彼下泉人,喟然伤心肝。
西京乱無象,ジャッカル方患。中国を捨てに行き,身を荊蛮に任せる。親戚が私に悲しくなり,友人が追いかけて行った。外には見えず、平原は白骨で覆われていた。道には飢え婦人がいて,子を抱いて草間を捨てる。涙を流して、もう返さない。「未知身死処、どうして両断することができる?」馬を駆って捨てるのは、聞くに忍びない。南登覇陵岸、回を振り返って長安、息が胸に響く。
7 陈琳 《饮马长城窟行》饮马长城窟,水寒伤马骨。往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!
官作自有程,举筑谐汝声!男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。长城何连连,连连三千里。边城多健少,内舍多寡妇。作书与内舍,便嫁莫留住。善待新姑嫜,时时念我故夫子!报书往边地,君今出语一何鄙?身在祸难中,何为稽留他家子?生男慎莫举,生女哺用脯。君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。结发行事君,慊慊心意关。明知边地苦,贱妾何能久自全?
飲馬長城窟、水寒は馬の骨を傷つける。(長城吏、慎莫稽留太原卒)
官作自有程,挙築諧汝声!男児寧格闘技の死と、どう怫郁筑長城できる。万里の長城は何を続けざまに,続けざま3千里を走った。辺城多健少、内舎多寡婦。書を作って内舎とし、結婚して引き留めた。新姑嫜大切に、いつも読んで私の故夫子!報告書は辺地に向かって,君は今言葉を発したのはどういう卑しいのか?災いの難の中に身を置いて,どうして彼の家族をせき止めるのか?生男慎挙、生女養用の干し。君がただ万里の長城の下を見ずにいると,死人が骸骨を突いている。結髪事君、慊心関。辺地苦を知りながら、どうして妾を賤すことができて久自全?
8 刘祯《赠从弟》亭亭山上松,瑟瑟谷中风。风声一何盛,松枝一何劲。冰霜正惨凄,终岁常端正。岂不罹凝寒,松柏有本性。
あずま山上松、ザーザー谷中風。風の音とは何か、松の枝とは何か。氷の霜はまさに惨めで,年じゅう常に正しい。寒さばかりか、松の柏には根性がある
9 繁钦 《定情诗》我出东门游,邂逅承清尘。思君即幽房,侍寝执衣巾。 时无桑中契,迫此路侧人。 我既媚君姿,君亦悦我颜。 何以致拳拳?绾臂双金环。何以道殷勤?约指一双银。 何以致区区?耳中双明珠。 何以致叩叩?香囊系肘后。何以致契阔?绕腕双跳脱。
私は旅に出て,承清塵に出会った。思君は幽房である。時には桑中契がなく、この路側の人を圧迫する。私は君に媚る姿を見せ、君も私の顔を楽しませる。どうしてボクシングに?腕を組んで金環を作る。どうして慇懃なのか?銀一足のこと。どうして区に致すか?耳には真珠がある。何をもって叩こうか?香嚢は肘の後ろに当たる。どうして契りを結んだのか?腕をぐるぐる回してジャンプする。
10 曹丕 《燕歌行》秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜。群燕辞归鹄南翔,念君客游思断肠。慊慊思归恋故乡,君何淹留寄他方。贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长。明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁。
秋風がサラサラと涼しく,草木は露を振って霜になる。群燕辞帰鵠南翔、念君客遊思断腸。彼は故郷に帰りたくて,君はどうして彼を溺留して送るのか。卑しい妾として空房を守り、憂来思君を忘れることができなくて、思わず涙の下で服についた。援琴鳴弦発清商,短歌微吟不能長。月皎が私のベッドを照らして、星漢西流夜未央である。牽牛織女は遥かに相望して,爾独何が河梁をここめるか。
hi 这里是甜酒酿葵(但其实我想改id了)[米妮酷炫]
是@少女婕_ 的追星博鸭可以叫我婕婕
产出号不咋废话比较枯燥可以来我生活号找我耍
logo:-JIEEE(这个logo起源于kunxxx)
手幅领取条件:https://t.cn/EIXOBuY
不高产 不hm 话多 慎关 私印或者卖我手幅的nsl
不是什么大产出 有事没事自己做做 产出汇总:
是@少女婕_ 的追星博鸭可以叫我婕婕
产出号不咋废话比较枯燥可以来我生活号找我耍
logo:-JIEEE(这个logo起源于kunxxx)
手幅领取条件:https://t.cn/EIXOBuY
不高产 不hm 话多 慎关 私印或者卖我手幅的nsl
不是什么大产出 有事没事自己做做 产出汇总:
✋热门推荐