Sonnet 29
When in disgrace with fortune and men's eyes
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
And look upon myself, and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featur'd like him, like him with friends possess'd,
Desiring this man's art, and that man's scope,
With what I most enjoy contented least;
Yet in these thoughts my self almost despising,
Haply I think on thee,-- and then my state,
Like to the lark at break of day arising
From sullen earth, sings hymns at heaven's gate,;
For thy sweet love remember'd such wealth brings
That then I scorn to change my state with kings
When in disgrace with fortune and men's eyes
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
And look upon myself, and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featur'd like him, like him with friends possess'd,
Desiring this man's art, and that man's scope,
With what I most enjoy contented least;
Yet in these thoughts my self almost despising,
Haply I think on thee,-- and then my state,
Like to the lark at break of day arising
From sullen earth, sings hymns at heaven's gate,;
For thy sweet love remember'd such wealth brings
That then I scorn to change my state with kings
#每日英语小知识#
beam in one's own eye
自己眼中会有梁木吗?这个短语比喻人们自身的缺点或问题。
出自《圣经》。《新约.马太福音》第七章中,耶稣说:“Judge not, that ye be not judged. For with what judgement ye judge, ye shall be judged;...And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam thai is in thine own eye?”(不要论断人,免得被人论断。因为你们怎样论断人,也必须怎样被论断;...为什么只看见你兄弟眼中有刺,却不想自己眼中有根梁木呢?)在《路加福音》第六章也有类似的说法。“自己眼中的梁木”比喻自己的大问题、大过失或眼中缺点。此成语在世界许多语言中均有相同或变异的表达形式,其含义均为“自己的毛病更大”。人们有时直接说:“只看见别人眼中有根刺,看不见自己的眼中有梁木。”#英语# #中公英语#
beam in one's own eye
自己眼中会有梁木吗?这个短语比喻人们自身的缺点或问题。
出自《圣经》。《新约.马太福音》第七章中,耶稣说:“Judge not, that ye be not judged. For with what judgement ye judge, ye shall be judged;...And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam thai is in thine own eye?”(不要论断人,免得被人论断。因为你们怎样论断人,也必须怎样被论断;...为什么只看见你兄弟眼中有刺,却不想自己眼中有根梁木呢?)在《路加福音》第六章也有类似的说法。“自己眼中的梁木”比喻自己的大问题、大过失或眼中缺点。此成语在世界许多语言中均有相同或变异的表达形式,其含义均为“自己的毛病更大”。人们有时直接说:“只看见别人眼中有根刺,看不见自己的眼中有梁木。”#英语# #中公英语#
你们要相信先知的话语,因其所说一切都将会实现,豺狼必与羔羊同卧,任何我的人民都不会受到伤害,因我永远与你们同在。
耶稣基督《艾赛尼人道基督福音》
Trust ye then in the prophet's words, for all said shall be done. The wolf shall lie down with the lamb, and no harm shall come to any of my people, because I am in thy midst always.
Jesus Christ
《The Essene Humane Gospel of Christ》
耶稣基督《艾赛尼人道基督福音》
Trust ye then in the prophet's words, for all said shall be done. The wolf shall lie down with the lamb, and no harm shall come to any of my people, because I am in thy midst always.
Jesus Christ
《The Essene Humane Gospel of Christ》
✋热门推荐