【来自投稿】让·热内(Jean Genet,1910年12月19日-1986年1月15日),法国当代著名小说家、剧作家、诗人、评论家、社会活动家。
热内早年曾是个流浪者,还曾因偷盗罪被捕,后来转而从事写作。著有小说《布雷斯特之争》(Querelle of Brest)、《小偷日记》、《鲜花圣母》,戏剧《严加监视》、《阳台》、《黑奴》、《屏风》等。
热内曾导演过电影,亦有不少作品被改编成电影,如宁那·华纳·法斯宾德就曾根据《布雷斯特之争》拍了一部名为《雾港水手》的电影。
热内早年曾是个流浪者,还曾因偷盗罪被捕,后来转而从事写作。著有小说《布雷斯特之争》(Querelle of Brest)、《小偷日记》、《鲜花圣母》,戏剧《严加监视》、《阳台》、《黑奴》、《屏风》等。
热内曾导演过电影,亦有不少作品被改编成电影,如宁那·华纳·法斯宾德就曾根据《布雷斯特之争》拍了一部名为《雾港水手》的电影。
#阳光公社之窗# 【关注自然写作】曾经以“北中国诗卷"彪炳文坛的《草原》,又站在“自然写作”的前沿。在近日的专题讨论中,作家和评论家们发表了很好的意见。其中,诗人广子提出自然写作的"精神支撑”问题,切中要害。支撑点当然很多,而以中华古典哲学"天人合一”为核心支撑点,应该是必然的选择。
https://t.cn/A6tDfQgW
#实践老兵# (2021.3.22)
https://t.cn/A6tDfQgW
#实践老兵# (2021.3.22)
L’imaginaire peut-il jaillir de la contrainte ?
Voilà la question à laquelle M. YU Zhongxian, ancien rédacteur en chef de la revue Littératures du monde, M. SHI Yi, éditeur aux éditions Hu’an et M. PAN He, traducteur indépendant membre du groupe littéraire de promotion du mandarin moderne ont tenté de répondre. Cette problématique leur a donné l’occasion de présenter l’Oulipo (Ouvroir de littérature potentielle), association littéraire fondée en 1960 par le mathématicien François Le Lionnais et l'écrivain et poète Raymond Queneau. A la croisée des chemins entre littérature et mathématiques, l’Oulipo pourrait être perçu comme un atelier de littérature expérimentale adoptant une approche scientifique !
Devant un public captivé, les trois intervenants ont effectué une présentation générale de l’Oulipo et ont discuté des formes de ce mouvement littéraire en Chine ainsi que de ses racines, plus anciennes que l'on pourrait le croire. M. YU Zhongxian rappelait, exemple à l’appui, qu’en Chine ancienne, les artistes s’amusaient déjà à écrire en s’imposant des contraintes ! Fascinant !
想象力可以摆脱束缚吗?
前 « 世界文学 »总编辑余中先先生,《湖岸》编辑史亦先生以及自由译者、致力于推动现代汉语的组织成员潘赫先生就该问题展开探讨。并藉此引申出乌力波(潜在文学工坊),一个由法国数学家弗朗索瓦·勒利奥内和作家兼诗人雷蒙 · 格诺于1960年成立的文学协会。在文学与数学的碰撞下,乌力波被视为具备科学方法的实验文学工坊! 三位嘉宾为热情的观众介绍乌力波的综合情况,并讨论了这一文学运动在中国的形式及根源,远比想象要久远。余中先先生还举一个在中国古代的例子。其实,那时的艺术家们就已经设定限制写作了!真是叹为观止!
Voilà la question à laquelle M. YU Zhongxian, ancien rédacteur en chef de la revue Littératures du monde, M. SHI Yi, éditeur aux éditions Hu’an et M. PAN He, traducteur indépendant membre du groupe littéraire de promotion du mandarin moderne ont tenté de répondre. Cette problématique leur a donné l’occasion de présenter l’Oulipo (Ouvroir de littérature potentielle), association littéraire fondée en 1960 par le mathématicien François Le Lionnais et l'écrivain et poète Raymond Queneau. A la croisée des chemins entre littérature et mathématiques, l’Oulipo pourrait être perçu comme un atelier de littérature expérimentale adoptant une approche scientifique !
Devant un public captivé, les trois intervenants ont effectué une présentation générale de l’Oulipo et ont discuté des formes de ce mouvement littéraire en Chine ainsi que de ses racines, plus anciennes que l'on pourrait le croire. M. YU Zhongxian rappelait, exemple à l’appui, qu’en Chine ancienne, les artistes s’amusaient déjà à écrire en s’imposant des contraintes ! Fascinant !
想象力可以摆脱束缚吗?
前 « 世界文学 »总编辑余中先先生,《湖岸》编辑史亦先生以及自由译者、致力于推动现代汉语的组织成员潘赫先生就该问题展开探讨。并藉此引申出乌力波(潜在文学工坊),一个由法国数学家弗朗索瓦·勒利奥内和作家兼诗人雷蒙 · 格诺于1960年成立的文学协会。在文学与数学的碰撞下,乌力波被视为具备科学方法的实验文学工坊! 三位嘉宾为热情的观众介绍乌力波的综合情况,并讨论了这一文学运动在中国的形式及根源,远比想象要久远。余中先先生还举一个在中国古代的例子。其实,那时的艺术家们就已经设定限制写作了!真是叹为观止!
✋热门推荐