诗经释惑八三,定之方中——古老的竣工验收
《鄘风·定之方中》,皆谓赞卫文公重建家邦,甚谬!此系尹吉甫向姜氏通报谢邑彻底竣工,不久即可再度赴卫。
解本篇,首当正前人之讹:
1、毛序以“曹”为“漕”,大谬。狄灭卫,卫人东徙渡河,寄身“曹(曹国)”,而非“漕(漕邑)”。漕邑为卫故都,在淇侧,非河东。
2、“楚宫/室”,乃谓新宫室,申都谢邑也。“楚”,新,如:“衣裳楚楚”,“楚楚者茨”,非言楚丘。“楚”实相对于“虚”而言,“虚”乃谢邑废墟,谢于公元前816年前后,为南仲灭,其城亦当被毁。正因谢灭,宣王才封申,才命召伯“定申伯之宅”,申伯才得“因是谢人”。
3、“揆之以日”,用天衡量工期,乃言赶工之紧,非观日以定方位。
4、“树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。”此实讥宣王伐灭东南诸国,而封申、甫于彼。“榛”,小而易枯,不成材;“栗”,易坠实伤人,不宜树之室旁也。尹此言可谓窥破天机,西周果因申国而亡。
5、“降观于桑,卜云其吉。”此言宣告验收结果。“观(音贯)”,宣告,宣告验收结果。“卜”,大卜,言职务而非占卜,大卜参与验收以观风水。
6、“匪直也人,秉心塞渊,騋牝三千。”非实言好马多。“匪直”,不值得;“人”,人家,尹自谓。“秉心塞渊”,忍受着把心塞成深渊。“騋牝”,七尺高的母马,借喻配得上自己的好姑娘。尹因与姜相爱,遭宣王冷落,受召公打压,故言“匪直”,此言含半真半假的谑意。需注意的是,正是此言惹恼姜氏,乃有《蝃蝀》、《相鼠》之斥骂,直至《载驰》犹余怒未消。
重点解析(原文不复单列):
一、定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。
“定之方中”,表时间,公元前816年10月;“定”,定星,亦称营室星,古人循十月定星居南方正中时建宫室;“之”,取消句子独立性。“楚宫/室”,新宫/室。“揆”,估量,衡量。“日”,天。“之”,它,代工期。
此为回顾营建申都背景,言工期紧迫。正因此,乃生“终然允臧”之慨。
二、树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟!
“树”,栽种。“之”,这。“爰”,古同援,拿。“伐”,斫,指制作。
尹意谓种下不好的树(申、甫),反把原有良木(谢等东南诸国)伐掉制琴瑟,以满足私欲,实表不认同。
三、升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。
“升”,登。“虚”,同“墟”,废墟,指被毁谢邑。“楚”,楚宫之省。“与”,通“誉”,赞。“堂”,宏伟。“景山与京”,承前省“望”;“景”,远,“京”,通“谅”,同亮,敞亮。
申为方国,新都较之旧谢邑自更宏伟,故言“堂”。申都位于今南阳平原,登高望远,自然开阔。
四、降观于桑,卜云其吉,终焉允臧!
“降”,从虚上下来。“观”,音贯,本指宫门外宣告大事处,引申为宣告。“桑”,桑田,古城河两旁种桑,以利蚕事,故尹言姜“俟我于城隅”,复言“期我乎桑中”,而《陌上桑》曰:“采桑城南隅。”“卜”,大卜,官职。“其”,极。“终然”,终于。“允臧”,认可并满意;“臧”,满意。
这是说竣工验收过关。
五、灵雨既零,命彼倌人:星言夙驾,说于桑田。
“灵”,灵验,前曰吉,随后雨落,乃谓之灵。“既”,随即。“零”,落。“倌人”,驾车小臣;“人”,同义假借为员。“星”,通“暒”,同“晴”。“言”,便,就。“夙”,早。“驾”,套车,引申为出发,离开谢邑。“说于桑田”,在桑田过夜,为赶路而中途露宿;“说”,通“税”,歇息,过夜。
尹为经营谢邑,已于此羁縻大半年,终可脱身矣!
六、匪直也人,秉心塞渊,騋牝三千!
“匪直也人”,“人匪直也”之倒装句;“人”,人家,尹自谓,“直”,同“值”,值得。“秉”,通“禀”,禀受,忍受。“心塞渊”,心塞成渊,心事深重。“騋牝”,七尺高母马,借喻配得上自己的好女子。“三千”,约数,多也。
全篇译文:
定星正当中时,把新宫室兴建。用天数衡量工期,把新房屋营造。种下这榛柴板栗,椅桐梓漆(等良木),却拿去斫琴和瑟。
登上那废墟啊,来观望新宫啊。望着新宫赞宏伟,望着远山赞敞亮。下来在桑田宣告结果,大卜说非常贞祥,终于认可并满意了!
灵验的雨随即落下,吩咐那车夫:“雨晴了便早出发,(中途)在桑田中过夜。”人家真不值得呀,忍受着把心塞成深渊,“七尺高母马”非常多啊!
尹氏一句“騋牝三千”,结果玩笑开大了,被姜氏一顿斥骂,此系后话。
《鄘风·定之方中》,皆谓赞卫文公重建家邦,甚谬!此系尹吉甫向姜氏通报谢邑彻底竣工,不久即可再度赴卫。
解本篇,首当正前人之讹:
1、毛序以“曹”为“漕”,大谬。狄灭卫,卫人东徙渡河,寄身“曹(曹国)”,而非“漕(漕邑)”。漕邑为卫故都,在淇侧,非河东。
2、“楚宫/室”,乃谓新宫室,申都谢邑也。“楚”,新,如:“衣裳楚楚”,“楚楚者茨”,非言楚丘。“楚”实相对于“虚”而言,“虚”乃谢邑废墟,谢于公元前816年前后,为南仲灭,其城亦当被毁。正因谢灭,宣王才封申,才命召伯“定申伯之宅”,申伯才得“因是谢人”。
3、“揆之以日”,用天衡量工期,乃言赶工之紧,非观日以定方位。
4、“树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。”此实讥宣王伐灭东南诸国,而封申、甫于彼。“榛”,小而易枯,不成材;“栗”,易坠实伤人,不宜树之室旁也。尹此言可谓窥破天机,西周果因申国而亡。
5、“降观于桑,卜云其吉。”此言宣告验收结果。“观(音贯)”,宣告,宣告验收结果。“卜”,大卜,言职务而非占卜,大卜参与验收以观风水。
6、“匪直也人,秉心塞渊,騋牝三千。”非实言好马多。“匪直”,不值得;“人”,人家,尹自谓。“秉心塞渊”,忍受着把心塞成深渊。“騋牝”,七尺高的母马,借喻配得上自己的好姑娘。尹因与姜相爱,遭宣王冷落,受召公打压,故言“匪直”,此言含半真半假的谑意。需注意的是,正是此言惹恼姜氏,乃有《蝃蝀》、《相鼠》之斥骂,直至《载驰》犹余怒未消。
重点解析(原文不复单列):
一、定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。
“定之方中”,表时间,公元前816年10月;“定”,定星,亦称营室星,古人循十月定星居南方正中时建宫室;“之”,取消句子独立性。“楚宫/室”,新宫/室。“揆”,估量,衡量。“日”,天。“之”,它,代工期。
此为回顾营建申都背景,言工期紧迫。正因此,乃生“终然允臧”之慨。
二、树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟!
“树”,栽种。“之”,这。“爰”,古同援,拿。“伐”,斫,指制作。
尹意谓种下不好的树(申、甫),反把原有良木(谢等东南诸国)伐掉制琴瑟,以满足私欲,实表不认同。
三、升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。
“升”,登。“虚”,同“墟”,废墟,指被毁谢邑。“楚”,楚宫之省。“与”,通“誉”,赞。“堂”,宏伟。“景山与京”,承前省“望”;“景”,远,“京”,通“谅”,同亮,敞亮。
申为方国,新都较之旧谢邑自更宏伟,故言“堂”。申都位于今南阳平原,登高望远,自然开阔。
四、降观于桑,卜云其吉,终焉允臧!
“降”,从虚上下来。“观”,音贯,本指宫门外宣告大事处,引申为宣告。“桑”,桑田,古城河两旁种桑,以利蚕事,故尹言姜“俟我于城隅”,复言“期我乎桑中”,而《陌上桑》曰:“采桑城南隅。”“卜”,大卜,官职。“其”,极。“终然”,终于。“允臧”,认可并满意;“臧”,满意。
这是说竣工验收过关。
五、灵雨既零,命彼倌人:星言夙驾,说于桑田。
“灵”,灵验,前曰吉,随后雨落,乃谓之灵。“既”,随即。“零”,落。“倌人”,驾车小臣;“人”,同义假借为员。“星”,通“暒”,同“晴”。“言”,便,就。“夙”,早。“驾”,套车,引申为出发,离开谢邑。“说于桑田”,在桑田过夜,为赶路而中途露宿;“说”,通“税”,歇息,过夜。
尹为经营谢邑,已于此羁縻大半年,终可脱身矣!
六、匪直也人,秉心塞渊,騋牝三千!
“匪直也人”,“人匪直也”之倒装句;“人”,人家,尹自谓,“直”,同“值”,值得。“秉”,通“禀”,禀受,忍受。“心塞渊”,心塞成渊,心事深重。“騋牝”,七尺高母马,借喻配得上自己的好女子。“三千”,约数,多也。
全篇译文:
定星正当中时,把新宫室兴建。用天数衡量工期,把新房屋营造。种下这榛柴板栗,椅桐梓漆(等良木),却拿去斫琴和瑟。
登上那废墟啊,来观望新宫啊。望着新宫赞宏伟,望着远山赞敞亮。下来在桑田宣告结果,大卜说非常贞祥,终于认可并满意了!
灵验的雨随即落下,吩咐那车夫:“雨晴了便早出发,(中途)在桑田中过夜。”人家真不值得呀,忍受着把心塞成深渊,“七尺高母马”非常多啊!
尹氏一句“騋牝三千”,结果玩笑开大了,被姜氏一顿斥骂,此系后话。
诗经释惑八一,桑中——中华诗祖爰留名
《鄘风·桑中》,堪称《诗经》中至关重要一篇,因为文中隐含着中华真正女诗祖之名讳——姜弋庸。是的,所谓“美孟姜”、“美孟弋”、“美孟庸”,不过是尹吉甫玩的拆字游戏,并非三个人,而是指向同一位奇女子,她姓姜,名弋庸,是齐武公次女,姜后嫡妹,宣王小姨子,卫釐侯养女。正因其与尹吉甫合著了《诗经》,才为中华留下这宝贵文化遗产。
《桑中》亦为尹吉甫复《墙有茨》而作,抒发了对姜氏深情厚义感念之情,与《君子偕老》系姊妹篇。
本篇要点:
一、双关手法的运用。所谓“采唐/麦/葑”,非实言,而是双关手法。“唐”,双关“搪”,阻挡,拒绝也;“采唐”隐谓提亲遭拒。“麦”,双关“劢”,鼓励,激励;“采麦”隐言得姜氏激励。“葑”,双关“封”,赐封号;隐言被姜氏戏称为“二子(《二子乘舟》)”。
二、地理名称与方位。所谓“沬之乡/北/东”,“沬”为商故都,于文中表地理名称。“沬之乡”,沬之近郊,指漕邑,卫都也;有谓“沬”为卫都者实讹。“沬之北”,邶邑,卫人称“上宫”,乃姜氏约尹相会之所。“沬之东”,浚邑,属故鄘国之邑,姜氏送别尹之处。
原文:
爰采唐矣?沬之乡矣!云谁之思?美孟姜矣!期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣!
爰采麦矣?沬之北矣!云谁之思?美孟弋矣!期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣!
爰采葑矣?沬之东矣!云谁之思?美孟庸矣!期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣!
译文:
在哪里采唐菜啊?在沬的近郊啊!你说把谁思念呀?美丽勇敢的阿姜啊!在桑田里等待我,在上宫中要约我,在淇水岸送别我啊!
在哪里采小麦啊?在沬的北部啊!你说把谁思念呀?美丽勇敢的阿弋啊!在桑田里等待我,在上宫中要约我,在淇水岸送别我啊!
在哪里采芜菁啊?在沬的东部啊!你说把谁思念呀?美丽勇敢的阿庸啊!在桑田里等待我,在上宫中要约我,在淇水岸送别我啊!
重点解析:
一、“爰采唐/麦/葑矣?沬之乡/北/东矣!”
“爰”,于焉合音,在哪里。“唐”,皆谓菟丝子,愚谓不信,姑谓之唐菜;“葑”,芜菁,或称蔓菁。“沬”,商都沬邑,此言沬故地,城大概率遭毁。“乡”,近郊,指卫都漕邑;“北”;指邶邑;“东”,指浚邑。
二、“云谁之思?美孟姜/弋/庸矣!”
“云”,“子云”之省,表反诘,非语助词。“谁之思”,“思谁”宾语前置,把谁思念;“之”,助词,宾前置标志。“美孟”,美丽勇敢;“孟”,通“猛”,勇敢,乃赞卫人拒绝尹提亲后姜氏表现,一如以“静女”赞其冷静,非排行老大;姜氏为姜后亲妹妹,排行为仲。“姜”,姓,犹今阿姜之称;“弋、庸”,乃名而非姓,女名弋庸,择其一字称之,如今之阿弋、阿庸。
“云谁之思?美孟姜矣!”此当尹效姜《简兮》:“云谁之思?西方美人!”《诗经》似此等二人互相借鉴引用情形甚多。
三、“期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣!”
“期”,等待。“乎”,于,在。“桑中”,桑田中;有谓地名者,不从。“要”,要约,要求订立誓约,非邀请。“上宫”,邶邑,居漕之北,故卫人称上宫。“淇之上”,淇水岸,当指今淇门一带。
此三言是尹对姜氏获悉卫人拒婚后系列决绝举措的高度概括,表达的是感激之情。先是约尹赴邶邑相会,并提前在“城隅”桑田中等待。正因姜氏隐身桑中,尹到达后才“爱而不见”。然后要求尹氏与其订立誓约,“携手同行”,不离不弃。继而自邶送尹至鄘,目视其渡黄河离去。姜氏是极有主见的女子,在尹赴卫提亲遭拒后,表现异常地冷静与勇敢,正如其于《二子乘舟》所言:“不瑕有害”,没空再顾忌了。此外,姜在《卫风.氓》曰:“送子涉淇,至于顿丘。”这是写送二次赴卫的尹返回的情形,此送乃自卫漕邑送至鄘,虽与《桑中》之送起点不同,但终点一致,足见鄘为卫人渡黄门户。
《鄘风·桑中》,堪称《诗经》中至关重要一篇,因为文中隐含着中华真正女诗祖之名讳——姜弋庸。是的,所谓“美孟姜”、“美孟弋”、“美孟庸”,不过是尹吉甫玩的拆字游戏,并非三个人,而是指向同一位奇女子,她姓姜,名弋庸,是齐武公次女,姜后嫡妹,宣王小姨子,卫釐侯养女。正因其与尹吉甫合著了《诗经》,才为中华留下这宝贵文化遗产。
《桑中》亦为尹吉甫复《墙有茨》而作,抒发了对姜氏深情厚义感念之情,与《君子偕老》系姊妹篇。
本篇要点:
一、双关手法的运用。所谓“采唐/麦/葑”,非实言,而是双关手法。“唐”,双关“搪”,阻挡,拒绝也;“采唐”隐谓提亲遭拒。“麦”,双关“劢”,鼓励,激励;“采麦”隐言得姜氏激励。“葑”,双关“封”,赐封号;隐言被姜氏戏称为“二子(《二子乘舟》)”。
二、地理名称与方位。所谓“沬之乡/北/东”,“沬”为商故都,于文中表地理名称。“沬之乡”,沬之近郊,指漕邑,卫都也;有谓“沬”为卫都者实讹。“沬之北”,邶邑,卫人称“上宫”,乃姜氏约尹相会之所。“沬之东”,浚邑,属故鄘国之邑,姜氏送别尹之处。
原文:
爰采唐矣?沬之乡矣!云谁之思?美孟姜矣!期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣!
爰采麦矣?沬之北矣!云谁之思?美孟弋矣!期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣!
爰采葑矣?沬之东矣!云谁之思?美孟庸矣!期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣!
译文:
在哪里采唐菜啊?在沬的近郊啊!你说把谁思念呀?美丽勇敢的阿姜啊!在桑田里等待我,在上宫中要约我,在淇水岸送别我啊!
在哪里采小麦啊?在沬的北部啊!你说把谁思念呀?美丽勇敢的阿弋啊!在桑田里等待我,在上宫中要约我,在淇水岸送别我啊!
在哪里采芜菁啊?在沬的东部啊!你说把谁思念呀?美丽勇敢的阿庸啊!在桑田里等待我,在上宫中要约我,在淇水岸送别我啊!
重点解析:
一、“爰采唐/麦/葑矣?沬之乡/北/东矣!”
“爰”,于焉合音,在哪里。“唐”,皆谓菟丝子,愚谓不信,姑谓之唐菜;“葑”,芜菁,或称蔓菁。“沬”,商都沬邑,此言沬故地,城大概率遭毁。“乡”,近郊,指卫都漕邑;“北”;指邶邑;“东”,指浚邑。
二、“云谁之思?美孟姜/弋/庸矣!”
“云”,“子云”之省,表反诘,非语助词。“谁之思”,“思谁”宾语前置,把谁思念;“之”,助词,宾前置标志。“美孟”,美丽勇敢;“孟”,通“猛”,勇敢,乃赞卫人拒绝尹提亲后姜氏表现,一如以“静女”赞其冷静,非排行老大;姜氏为姜后亲妹妹,排行为仲。“姜”,姓,犹今阿姜之称;“弋、庸”,乃名而非姓,女名弋庸,择其一字称之,如今之阿弋、阿庸。
“云谁之思?美孟姜矣!”此当尹效姜《简兮》:“云谁之思?西方美人!”《诗经》似此等二人互相借鉴引用情形甚多。
三、“期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣!”
“期”,等待。“乎”,于,在。“桑中”,桑田中;有谓地名者,不从。“要”,要约,要求订立誓约,非邀请。“上宫”,邶邑,居漕之北,故卫人称上宫。“淇之上”,淇水岸,当指今淇门一带。
此三言是尹对姜氏获悉卫人拒婚后系列决绝举措的高度概括,表达的是感激之情。先是约尹赴邶邑相会,并提前在“城隅”桑田中等待。正因姜氏隐身桑中,尹到达后才“爱而不见”。然后要求尹氏与其订立誓约,“携手同行”,不离不弃。继而自邶送尹至鄘,目视其渡黄河离去。姜氏是极有主见的女子,在尹赴卫提亲遭拒后,表现异常地冷静与勇敢,正如其于《二子乘舟》所言:“不瑕有害”,没空再顾忌了。此外,姜在《卫风.氓》曰:“送子涉淇,至于顿丘。”这是写送二次赴卫的尹返回的情形,此送乃自卫漕邑送至鄘,虽与《桑中》之送起点不同,但终点一致,足见鄘为卫人渡黄门户。
看到一个博主介绍田旋花,我被它戟状的叶子震撼到了,为什么会有这种形状的叶子啊?莫名我总想到诗经《击鼓》呢?
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮
✋热门推荐